==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
སྙན་བརྒྱུད་ཕུར་པའི་གནད་ཏིག་གི་མནན་པ་རྡོ་རྗེའི་རི་རབ། ཆོས་ཀྱི་བློ་གྲོས།
སྙན་བརྒྱུད་ཕུར་པའི་གནད་ཏིག་གི་མནན་པ་རྡོ་རྗེའི་རི་རབ། ཆོས་ཀྱི་བློ་གྲོས།
སྙན་བརྒྱུད་ཕུར་པའི་གནད་ཏིག་གི་མནན་པ་རྡོ་རྗེའི་རི་རབ་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
ཨོཾ་སྭསྟི། ཨེ་ཡིག་སྟོང་ཆེན་འབར་བའི་དབྱིངས། །བདག་རྟོག་དམ་སྲི་ཐར་མེད་མནན། །རྡོ་རྗེ་ཕུར་བུའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི། །འབར་བའི་གར་གྱིས་ཤིས་པ་སྩོལ། །དེའང་ཕུར་པའི་གནད་ཏིག་གི་གཞུང་རྩ་བ་ལས། མནན་པ་པུ་རི་ནག་པོ་ནི༔ འཁོར་ལོའི་སྲོག་དང་ལྡན་པར་བཞེངས༔ འོག་ཏུ་དགྲ་བགེགས་བར་ཆད་ཀྱི༔ ལིང་གར་དགུག་བསྟིམ་འཆིང་ཞིང་གཟིར༔ ཞེས་མཆོད་རྟེན་ནག་པོའི་བཅས་ཆོག་དང་འབྲེལ་བར་དམ་སྲི་སོགས་ཀྱི་ལིང་འཁོར་མནན་པར་གསུངས་ཀྱང་། འདིར་ཕྱག་ལེན་སྤྱི་རྒྱུག་ཙམ་འབྲི་བ་ལ། སྦྱོར་བ། དངོས་གཞི། རྗེས་སོ། །དང་པོ་ནི། དུག་ཤོག་ལ་འཁོར་ལོ་མུ་ཁྱུད་གསུམ་པའི་ལྟེ་བར་དགྲ་སྲི་མ་གཏོགས་སྲི་ལིང་ཐམས་ཅད་མི་གཟུགས་བྱ་མཆུ་ཅན་གྱི་སྙིང་གར། དགྲ་ལ་ནྲྀ་དང་གཞན་ཏྲི་ཡིག་ཛ་ཁ་སྤྲོད་ཀྱི་བར་དུ་གཏེམས་པའི་མཐར་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ། མོ་ཧ་གྷ་ཡ་ཆེ་གེ་མོ་ཨོཾ་བཛྲ་ཨངྐུ་ཤ་ཛཿ
ཆེ་གེ་མོ་ཧཱུྃ་ཛཿ ཞེས་པས་བསྐོར། དཔྲལ་བར་སྲི་གང་ཡིན་གྱི་མིང་སྤེལ་བཅུག་པའི་མནན་སྔགས་དཔེར་ན་ཨོཾ་ལཾ་ཧཱུྃ་ལཾ་དམ་སྲི་སཏྭམྦྷ་ཡ་ནན། ཡན་ལག་བཞིར་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ གཟུགས་ཀྱི་མཐར་མཱ་ར་ཡ་ནན་མང་དུ་བྲིས་པས་བསྐོར། སྤྲོ་ན་དཔྲལ་བར་ཨོཾ་ལཾ་སོགས་ཀྱི་འོག་དུ། ཇི་འུ་ཀུང་ཀེག་ཤངས་ཁུག་ཛཿ མིག་གཉིས་ལ་ལོང་། རྣ་བར་འོན། སྣར་ཐིབ། ཁར་བདུད་པོ་ང་ལོངས། མགྲིན་པར་བརྗེད། དཔུང་པ་གཡས་གཡོན་ལ་ཛཿཧཱུྃ། པུས་མོ་གཡས་གཡོན་ལ་བཾ་ཧོཿ ཉྭ་ལྡིར་བཞིར་མཱ་ར་ཡ་རྦད་འབྲུ་བཞིའི་འོག་ཏུ་ཞ་ཡིག་རེ། དགྲ་མནན་སོགས་ལ་བརླ་གཡས་སུ་བླ་གང་བརྫུ་ཁུག་ཛཿཕྲེང་དུ་བྲི། གཡོན་དུ་ཚ་ཡིག་གི་མཐར་པུས་མོའི་མགོ་ཕྱོགས་ནས། ཏྲཾ་ཏྲི་ཤཾ་ཏྲི་ཛཿཁཾ་ཤ་བྷ་ཛཿཏྲི་ཐུཾ་ཛཿཞེས་མགོ་ཕྱིར་བསྟན་དུ་བསྐོར། སྲི་མནན་སོགས་ལ་ཆེ་གེ་གདུག་པ་ཅན་གྱི་བླ་སྲོག་ཤཀྟི་ཐུན་ཛཿཞེས་བརླ་གཡས་གཡོན་གཉིས་ཀར་ཡིག་མགོ་པུས་མོ་ནས་བརྩམ་སྟེ་བྲི། གཉིས་ཀར་གསང་བར་ཕཊཿ རྐང་མཐིལ་གཉིས་ལ་ཡཾ་རེ་བཅས་བྲི། གང་ལྟར་མུ་ཁྱུད་གཉིས་པར་འཁོར་ལོ་རྩིབས་དྲུག་གི་ལིང་གཟུགས་ཀྱི་མགོ་ཐོག་ནས་གབ་པའི་
སྔགས་དྲུག་གཡས་སྐོར་དུ་བྲི། མུ་ཁྱུད་གསུམ་པར་ཁྲོ་བཅུའི་སྔགས་མཐར་ཆེ་གེ་སཏྭམྦྷ་ཡ་ནན་བྲི

【汉语翻译】
སྙན་བརྒྱུད་ཕུར་པའི་གནད་ཏིག་གི་མནན་པ་རྡོ་རྗེའི་རི་རབ། ཆོས་ཀྱི་བློ་གྲོས།
སྙན་བརྒྱུད་ཕུར་པའི་གནད་ཏིག་གི་མནན་པ་རྡོ་རྗེའི་རི་རབ། ཆོས་ཀྱི་བློ་གྲོས།
名为《口耳传承金刚橛精要镇伏法·金刚山》之论著。 
嗡 斯瓦斯谛！埃字空性大火之界，我执邪魔无余镇，金刚橛坛城中，火焰之舞祈赐吉祥。 此乃金刚橛精要之根本法，镇伏黑普巴，乃具备轮之命，下方敌魔障碍之，令嘎勾摄融入束缚镇。 如是虽有与黑塔之仪轨相关联而镇伏邪魔等之令嘎轮之记载，然此处仅书写通常使用之法。分三：预备、正行、后行。 初，于毒纸上，于三环轮之中心，除敌之外，一切邪魔令，皆作人像鸟喙状，于心间，敌则书ནྲྀ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）字，他人则书ཏྲི་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）字，填于ཛ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）字口相对之间，外围书ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ། མོ་ཧ་གྷ་ཡ་ཆེ་གེ་མོ་ཨོཾ་བཛྲ་ཨངྐུ་ཤ་ཛཿ
ཆེ་གེ་མོ་ཧཱུྃ་ཛཿ 以此围绕。于额头，插入所镇邪魔之名，书镇伏咒，例如：ཨོཾ་ལཾ་ཧཱུྃ་ལཾ་དམ་སྲི་སཏྭམྦྷ་ཡ་ནན། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）于四肢书ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ。于身形之外围，书写མཱ་ར་ཡ་ནན། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）多遍围绕。若有余力，则于额头ཨོཾ་ལཾ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）等字之下，书ཇི་འུ་ཀུང་ཀེག་ཤངས་ཁུག་ཛཿ。于双眼书ལོང་。于双耳书འོན། 于鼻书ཐིབ། 于口书བདུད་པོ་ང་ལོངས། 于喉咙书བརྗེད། 于左右臂膀书ཛཿཧཱུྃ། 于左右膝盖书བཾ་ཧོཿ。于四肢书མཱ་ར་ཡ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）字，于རྦད་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）字四字之下各书ཞ་字。镇伏敌等，于右腿书བླ་གང་བརྫུ་ཁུག་ཛཿ成串。于左腿，于ཚ་字之外围，自膝盖头方向起，书ཏྲཾ་ཏྲི་ཤཾ་ཏྲི་ཛཿཁཾ་ཤ་བྷ་ཛཿཏྲི་ཐུཾ་ཛཿ，令字头朝外围绕。镇伏邪魔等，于左右腿上，自膝盖起，书ཆེ་གེ་གདུག་པ་ཅན་གྱི་བླ་སྲོག་ཤཀྟི་ཐུན་ཛཿ。二者皆于隐秘处书ཕཊཿ。于双脚底各书ཡཾ་。无论如何，于第二环，于六辐轮之令形之顶上，遮盖书写六字明咒，右旋。于第三环，于忿怒十尊咒语之后，书ཆེ་གེ་སཏྭམྦྷ་ཡ་ནན།

【英语翻译】
Oral Transmission Vajrakila Essential Instructions: Diamond Mountain.
Oral Transmission Vajrakila Essential Instructions: Diamond Mountain.
This is the treatise called "Oral Transmission Vajrakila Essential Instructions: Diamond Mountain."
Om Svasti! In the sphere of the blazing expanse of the E syllable, subdue self-grasping and oath-bound spirits without exception. In the mandala of Vajrakila, may auspiciousness be bestowed by the dance of flames. Furthermore, according to the root text of the essential instructions of Vajrakila, "The black kila of subjugation is erected with the life of the wheel. Below, the effigy of enemies, obstacles, and hindrances is drawn, absorbed, bound, and tormented." Although there are records of subjugating the effigy wheel of oath-bound spirits, etc., in connection with the rites of the black stupa, here, only a general practice is written. It has three parts: preparation, main part, and conclusion. First, on poison paper, in the center of the three-layered wheel, except for enemies, all evil spirits are drawn as human figures with bird beaks, in the heart. For enemies, write the syllable ནྲྀ་ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal meaning), and for others, write the syllable ཏྲི་ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal meaning), filling the space between the facing ཛ་ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal meaning) syllables, surrounded by ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ། མོ་ཧ་གྷ་ཡ་ཆེ་གེ་མོ་ཨོཾ་བཛྲ་ཨངྐུ་ཤ་ཛཿ
ཆེ་གེ་མོ་ཧཱུྃ་ཛཿ. On the forehead, insert the name of the spirit being subdued, and write the subjugation mantra, for example: ཨོཾ་ལཾ་ཧཱུྃ་ལཾ་དམ་སྲི་སཏྭམྦྷ་ཡ་ནན། (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal meaning). On the four limbs, write ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ. Around the figure, write མཱ་ར་ཡ་ནན། (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal meaning) many times. If you have the energy, below ཨོཾ་ལཾ་ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal meaning) etc. on the forehead, write ཇི་འུ་ཀུང་ཀེག་ཤངས་ཁུག་ཛཿ. On the two eyes, write ལོང་. On the ears, write འོན. On the nose, write ཐིབ. On the mouth, write བདུད་པོ་ང་ལོངས. On the throat, write བརྗེད. On the right and left shoulders, write ཛཿཧཱུྃ. On the right and left knees, write བཾ་ཧོཿ. On the four calves, write མཱ་ར་ཡ་ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal meaning), and below each of the four syllables of རྦད་ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal meaning), write the syllable ཞ་. For subduing enemies, etc., on the right thigh, write བླ་གང་བརྫུ་ཁུག་ཛཿ in a row. On the left, around the syllable ཚ་, starting from the direction of the knee, write ཏྲཾ་ཏྲི་ཤཾ་ཏྲི་ཛཿཁཾ་ཤ་བྷ་ཛཿཏྲི་ཐུཾ་ཛཿ, with the head of the syllables facing outwards. For subduing spirits, etc., on both the right and left thighs, starting from the knee, write ཆེ་གེ་གདུག་པ་ཅན་གྱི་བླ་སྲོག་ཤཀྟི་ཐུན་ཛཿ. On both, secretly write ཕཊཿ. On the soles of both feet, write ཡཾ་. In any case, in the second circle, on top of the six-spoked wheel's effigy, cover and write the six-syllable mantra, clockwise. In the third circle, after the mantras of the ten wrathful deities, write ཆེ་གེ་སཏྭམྦྷ་ཡ་ནན།

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
། ཕྱི་རོལ་ཛ་ཁྲམ་གྱིས་བསྐོར་རོ། །ཡང་དགྲ་སྲོག་སྤུ་གྲིའི་འཁོར་ལོ་བྱ་བར་འདོད་ན། འཁོར་ལོ་མུ་ཁྱུད་གསུམ་བསྐོར་བའི་གཉིས་པར་རྩིབས་དྲུག་ལ་གཟུགས་བརྙན་ཚང་བར་བྲི་སྟེ། ཤར་རྩིབས་ལ་མགོ །ནུབ་ཏུ་མཚན་མ། གཞན་རྣམས་ལ་ཡན་ལག་སོ་སོར་བྲིས་ལ་རྩིབས་ནང་དུ་ཚུད་པར་བྱ། མགོ་བརྙན་གོང་བཤད་ལྟར་རམ་དམིགས་བསལ་སོ་སོར་སྤྱི་ལྟར་བསྒྱུར་ཡང་ཆོག །གང་ལྟར་མགོ་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ༔ སྙིང་ཁྲག་ཤད་ཛ་ཨ་ཛི་ཏེ༔ ཨ་པ་ར་ཙི་ཏེ༔ ལག་པ་གཡས་ལ་མ་རཀྨོ་ཡཀྨོ་ཀཱ་ལ་རཱུ་པ༔ སྙིང་རྩ་ལ་ཡཾ་ཡཾ༔ ཐིབ་ཐིབ༔ གཡོན་ལ་ཙིཏྟ་སྲོག་ལ་ཏུང་ཏུང༔ སྲོག་ལ་ཡཾ་ཡཾ༔ ཛ་ཡེ་བི་ཛ་ཡེ༔ མྱགས་མྱགས་སོད་སོད༔ ཙཀྲ་སེ་ན་གཏུབས༔ རྐང་པ་གཡས་ལ་སྙིང་ལ་ཕྲིལ་ཕྲིལ༔ སྲོག་ལ་མྱགས་མྱགས༔ ཀ་ཏཾ་ཀ་ཡེ༔ སྙིང་རྩ་ལ་ཡཾ་ཡཾ༔ སྙིང་ཁ་ལ་རག་དུན་ཏྲི༔ གཡོན་ལ་མ་མ་པ་ཤཾ་ཀུ་རུ༔ དྷཱ་ཏི་མ་མ་ཀརྨ༔ ཨི་དན་ཤི་ཏྲཾ༔ མ་ཏི་གཉའ་ན་ཀ་ར་ཡ༔ ཀ་ར་ཡེ༔ མཱ་ར་སེ་ན༔ པྲ་མར་ཏ་ན་ཡེ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཡན་ལག་བཞི་ལ་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ སྙིང་གར་ཛ་ཁ་སྤྲོད་ཀྱི་བར་དུ་ནྲྀ་ཏྲི་གང་དགོས། སྟེང་དུ་ནན། འོག་ཏུ་ཁུག །གསང་གནས་སུ་ཕཊཿ རྐང་མཐིལ་གཉིས་ལ་ཡཾ། རྣ་བར་འོན། མིག་ལ་ལོང། སྣ་བར་ཞོམ། ཁ་ལ་དུང་དུང་བྱ་བ་བྲི། མུ་ཁྱུད་དང་པོའི་སྙིང་གའི་སྲོག་ཡིག་སྟེང་ནས་བརྩམ་སྟེ། འོག་ཏུ་ཡོད་པ་ལྟར། མ་རཀྨོ་ཡཀྨོ་ཀཱ་ལ་རཱུ་པ་ཆེ་གེ་ཛཿཛཿ སོགས་དང་། ཨོཾ་སརྦ་ཛཿཏྲི་ནི་ཧཱུྃ་ཛཿསོགས་སྲི་འདྲེ་དང་། དགྲ་བོའི་བླ་ཤ་རེ་མ་ཏི་འགྲིམ་འགྲིམ་སོགས་དགྲ་ལིང་གང་ཡིན་གྱི་འགུགས་སྔགས་སྦྲེལ་ལ་སྔགས་མགོ་ཕྱིར་བསྟན་སྔགས་མཇུག་ནང་དུ་ཚུད་པར་བྲི། མུ་ཁྱུད་ཕྱི་མ་གསུམ་པར། མ་རཀྨོ་ཡཀྨོ་སོགས་སཏྭམྦྷ་ཡ་ནནཿ ཞེས་པའི་འོག་གི་མནན་སྔགས་ཀྱང་ཚུལ་སྔར་ལྟར་བྲིས་པའི་
ཕྱི་ལ་ཛ་ཁྲམ་གྱིས་བསྐོར། དེ་ལྟར་བྲིས་གྲུབ་ནས་ཆུ་ཟན་གཙང་མས་ཤོག་བུའི་ཕྱི་ནང་ཐམས་ཅད་ཕྱི། སྣོད་གཙང་ཆུས་བཀང་བར་བཤན་ནས་རླུང་ལ་ཕྱར་ཏེ་སྐམ། འབྱུང་བཞིའི་ལིང་ཁྲུས་སོགས་སྤྱི་ལྟར་ཚད་ལྡན་བྱས་ལ་དུག་ཁྲག་གིས་བྱུགས། དམིགས་བསལ་དགྲ་ལ་དྲི་མ་དྲུག་སོགས་ཟག་རྫས། བགེགས་ལ་འདྲེ་ཚུགས་ཀྱི་ས་དང་རྟེན་གནས་ས་རྡོ་ཆུ་ཤིང་གང་ཡིན་རྣམས་ལྕགས་སྣོད་དུ་རླངས་པ་ཐོན་ཙམ་མེ་ལ་བསྲོས་ནས་བྱུགས། ལག་ལེན་ཚད་ལྡན་བྱེད་ན་ཕར་ལ་མི་ཐེབས་མི་སྲིད་པའི་གཟེར་ནི། ལིངྒ་དྲིལ་ཏེ་མགོ་མཇུག་ལྡོག་ནས་རང་འཐག་གི་མིག་ཏུ་ཡས་ནས་མས་ལ་ལན་བདུན་འདྲེན་བཞིན། ཆེ་གེ་མོ་རྦད་

【汉语翻译】
外面用“扎创”围绕。如果想要做名为“敌命毛发刀轮”的，就在环绕三圈的轮的第二圈上，在六个轮辐上完整地画出身像。在东面的轮辐上画头，西面画阴门，其他的轮辐上画各个肢体，并使其包含在轮辐内。头部的画像按照上面所说的那样，或者特别地各自按照通常的方式改变也可以。无论如何，在头上写：嗡 班匝 枳里 枳拉亚（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra kīli kīlaya，汉语字面意思：嗡 金刚 童子 童子呀）；心血上写 扎 阿 孜德（藏文：ཛ་ཨ་ཛི་ཏེ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：ja ajite，汉语字面意思：扎 阿 无胜）；阿巴绕孜德（藏文：ཨ་པ་ར་ཙི་ཏེ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：aparācite，汉语字面意思：阿巴绕 无胜）；右手上写 玛惹摩 雅摩 嘎拉 茹巴（藏文：མ་རཀྨོ་ཡཀྨོ་ཀཱ་ལ་རཱུ་པ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：marakmo yakmo kālarūpa，汉语字面意思：玛惹摩 雅摩 黑 形象）；心脉上写 扬 扬（藏文：ཡཾ་ཡཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：yaṃ yaṃ，汉语字面意思：扬 扬）；提布 提布（藏文：ཐིབ་ཐིབ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：thib thib，汉语字面意思：提布 提布）；左手上写 泽达 生命上写 东 东（藏文：ཙིཏྟ་སྲོག་ལ་ཏུང་ཏུང，梵文天城体：，梵文罗马拟音：citta srog la tuṃ tuṃ，汉语字面意思：泽达 生命 上 东 东）；生命上写 扬 扬（藏文：ཡཾ་ཡཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：yaṃ yaṃ，汉语字面意思：扬 扬）；匝耶 贝匝耶（藏文：ཛ་ཡེ་བི་ཛ་ཡེ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：jaye vijaye，汉语字面意思：匝耶 胜利）；蔑 蔑 索 索（藏文：མྱགས་མྱགས་སོད་སོད，梵文天城体：，梵文罗马拟音：myags myags sod sod，汉语字面意思：蔑 蔑 索 索）；匝格拉 赛那 杜布（藏文：ཙཀྲ་སེ་ན་གཏུབས，梵文天城体：，梵文罗马拟音：cakra sena ghtubas，汉语字面意思：匝格拉 军队 杜布）；右脚上，心上写 哲 哲（藏文：ཕྲིལ་ཕྲིལ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：phril phril，汉语字面意思：哲 哲）；生命上写 蔑 蔑（藏文：མྱགས་མྱགས，梵文天城体：，梵文罗马拟音：myags myags，汉语字面意思：蔑 蔑）；嘎当 嘎耶（藏文：ཀ་ཏཾ་ཀ་ཡེ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：kataṃ kaye，汉语字面意思：嘎当 嘎耶）；心脉上写 扬 扬（藏文：ཡཾ་ཡཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：yaṃ yaṃ，汉语字面意思：扬 扬）；心口上写 惹敦 哲（藏文：རག་དུན་ཏྲི，梵文天城体：，梵文罗马拟音：rag dun tri，汉语字面意思：惹敦 哲）；左脚上写 玛玛 巴香 咕噜（藏文：མ་མ་པ་ཤཾ་ཀུ་རུ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：mama paśaṃ kuru，汉语字面意思：玛玛 巴香 咕噜）；达迪 玛玛 嘎玛（藏文：དྷཱ་ཏི་མ་མ་ཀརྨ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：dhāti mama karma，汉语字面意思：达迪 玛玛 嘎玛）；伊丹 希章（藏文：ཨི་དན་ཤི་ཏྲཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：idan śitraṃ，汉语字面意思：伊丹 希章）；玛迪 雅纳 嘎拉亚（藏文：མ་ཏི་གཉའ་ན་ཀ་ར་ཡ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：mati gñāna karāya，汉语字面意思：玛迪 雅纳 嘎拉亚）；嘎拉耶（藏文：ཀ་ར་ཡེ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：karāye，汉语字面意思：嘎拉耶）；玛拉 赛那（藏文：མཱ་ར་སེ་ན，梵文天城体：，梵文罗马拟音：māra sena，汉语字面意思：玛拉 军队）；札玛达 纳耶 吽 啪（藏文：པྲ་མར་ཏ་ན་ཡེ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：pramardana ye hūṃ phaṭ，汉语字面意思：札玛达 纳耶 吽 啪）；四个肢体上写 匝 吽 瓦 霍（藏文：ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ，汉语字面意思：匝 吽 瓦 霍）；在心间，从匝到哈之间，根据需要写 尼 哲。上面写 南，下面写 库。在秘密处写 啪（藏文：ཕཊ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：啪）。两个脚底上写 扬（藏文：ཡཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：yaṃ，汉语字面意思：扬）。耳朵上写 翁。眼睛上写 隆。鼻子上写 雄。嘴上写 东 东。从第一圈的中心的命字开始，按照下面所写的：玛惹摩 雅摩 嘎拉 茹巴 确杰 匝 匝（藏文：མ་རཀྨོ་ཡཀྨོ་ཀཱ་ལ་རཱུ་པ་ཆེ་གེ་ཛཿཛཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：marakmo yakmo kālarūpa che ge jaḥ jaḥ，汉语字面意思：玛惹摩 雅摩 嘎拉 茹巴 某某 匝 匝）等等，以及嗡 萨瓦 匝 哲尼 吽 匝（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཛཿཏྲི་ནི་ཧཱུྃ་ཛཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ sarva jaḥ tri ni hūṃ jaḥ，汉语字面意思：嗡 一切 匝 哲尼 吽 匝）等等邪魔和，将敌人魂肉 热玛迪 珍珍（藏文：དགྲ་བོའི་བླ་ཤ་རེ་མ་ཏི་འགྲིམ་འགྲིམ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：dgra bo'i bla sha re ma ti 'grim 'grim，汉语字面意思：敌人 的 魂肉 热玛迪 珍珍）等等任何敌人的替身偶人的勾招咒语连接起来，使咒语头向外，咒语尾向内写。在第三圈外圈上，将玛惹摩 雅摩等等 萨瓦姆巴 亚 南（藏文：མ་རཀྨོ་ཡཀྨོ་སོགས་སཏྭམྦྷ་ཡ་ནནཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：marakmo yakmo sogs satvambhāya nanah，汉语字面意思：玛惹摩 雅摩 等等 萨瓦姆巴 亚 南）下面的镇压咒语也按照之前的方式写在上面，
外面用“扎创”围绕。这样写完之后，用干净的糌粑水擦拭纸的内外所有地方。将干净的容器装满水后沥干，放在风中晾干。按照通常的方式，如四大的沐浴等，做到标准，然后用毒血涂抹。特别地，对于敌人，用六种污垢等污秽之物。对于魔障，用魔鬼住所的土和所依之地的土、石头、水、树木等任何东西，在铁器中稍微加热到冒烟后涂抹。如果按照标准进行实修，那么不可能不反噬到对方。将林伽卷起来，头尾颠倒，从自磨的磨眼里从上到下穿七次，同时念诵：某某 诅咒。

【英语翻译】
Surround the outside with "Dza Tram". Furthermore, if you want to make the "Enemy Life Hair Razor Wheel", on the second of the three encircling wheels, draw the complete image on the six spokes. On the eastern spoke, draw the head; on the western, the vulva; on the others, draw the respective limbs and make them fit within the spokes. The head image can be as described above, or specifically altered individually according to the usual way. In any case, write on the head: Om Vajra Kīli Kīlaya (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra kīli kīlaya，汉语字面意思：Om Vajra Kilaya Kilaya); on the heart blood, write Dza A Zite (藏文：ཛ་ཨ་ཛི་ཏེ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：ja ajite，汉语字面意思：Dza A Unconquered); Apara Zite (藏文：ཨ་པ་ར་ཙི་ཏེ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：aparācite，汉语字面意思：Apara Unconquered); on the right hand, write Mara Kmo Yakmo Kala Rupa (藏文：མ་རཀྨོ་ཡཀྨོ་ཀཱ་ལ་རཱུ་པ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：marakmo yakmo kālarūpa，汉语字面意思：Mara Kmo Yakmo Black Form); on the heart vein, write Yam Yam (藏文：ཡཾ་ཡཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：yaṃ yaṃ，汉语字面意思：Yam Yam); Thib Thib (藏文：ཐིབ་ཐིབ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：thib thib，汉语字面意思：Thib Thib); on the left, write Zitta; on the life, write Tung Tung (藏文：ཙིཏྟ་སྲོག་ལ་ཏུང་ཏུང，梵文天城体：，梵文罗马拟音：citta srog la tuṃ tuṃ，汉语字面意思：Zitta on the life Tung Tung); on the life, write Yam Yam (藏文：ཡཾ་ཡཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：yaṃ yaṃ，汉语字面意思：Yam Yam); Zaye Bizaye (藏文：ཛ་ཡེ་བི་ཛ་ཡེ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：jaye vijaye，汉语字面意思：Jaye Vijaye); Myags Myags Sod Sod (藏文：མྱགས་མྱགས་སོད་སོད，梵文天城体：，梵文罗马拟音：myags myags sod sod，汉语字面意思：Myags Myags Sod Sod); Chakra Sena Gtubas (藏文：ཙཀྲ་སེ་ན་གཏུབས，梵文天城体：，梵文罗马拟音：cakra sena ghtubas，汉语字面意思：Chakra Sena Gtubas); on the right leg, on the heart, write Thrill Thrill (藏文：ཕྲིལ་ཕྲིལ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：phril phril，汉语字面意思：Thrill Thrill); on the life, write Myags Myags (藏文：མྱགས་མྱགས，梵文天城体：，梵文罗马拟音：myags myags，汉语字面意思：Myags Myags); Katam Kaye (藏文：ཀ་ཏཾ་ཀ་ཡེ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：kataṃ kaye，汉语字面意思：Katam Kaye); on the heart vein, write Yam Yam (藏文：ཡཾ་ཡཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：yaṃ yaṃ，汉语字面意思：Yam Yam); on the heart opening, write Rag Dun Tri (藏文：རག་དུན་ཏྲི，梵文天城体：，梵文罗马拟音：rag dun tri，汉语字面意思：Rag Dun Tri); on the left, write Mama Pasham Kuru (藏文：མ་མ་པ་ཤཾ་ཀུ་རུ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：mama paśaṃ kuru，汉语字面意思：Mama Pasham Kuru); Dhati Mama Karma (藏文：དྷཱ་ཏི་མ་མ་ཀརྨ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：dhāti mama karma，汉语字面意思：Dhati Mama Karma); Idan Shitram (藏文：ཨི་དན་ཤི་ཏྲཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：idan śitraṃ，汉语字面意思：Idan Shitram); Mati Gñana Karaya (藏文：མ་ཏི་གཉའ་ན་ཀ་ར་ཡ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：mati gñāna karāya，汉语字面意思：Mati Jnana Karaya); Karaye (藏文：ཀ་ར་ཡེ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：karāye，汉语字面意思：Karaye); Mara Sena (藏文：མཱ་ར་སེ་ན，梵文天城体：，梵文罗马拟音：māra sena，汉语字面意思：Mara Sena); Pramardana Ye Hum Phat (藏文：པྲ་མར་ཏ་ན་ཡེ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：pramardana ye hūṃ phaṭ，汉语字面意思：Pramardana Ye Hum Phat); on the four limbs, write Dza Hum Vam Ho (藏文：ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ，汉语字面意思：Dza Hum Vam Ho); In the heart, between Dza and Kha, write Nri Tri as needed. Above, write Nan; below, write Khug. In the secret place, write Phat (藏文：ཕཊ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：Phat). On the two soles of the feet, write Yam (藏文：ཡཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：yaṃ，汉语字面意思：Yam). On the ears, write On. On the eyes, write Long. On the nose, write Zhom. On the mouth, write Dung Dung. Starting from the life syllable in the center of the first circle, write as below: Mara Kmo Yakmo Kala Rupa Che Ge Dza Dza (藏文：མ་རཀྨོ་ཡཀྨོ་ཀཱ་ལ་རཱུ་པ་ཆེ་གེ་ཛཿཛཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：marakmo yakmo kālarūpa che ge jaḥ jaḥ，汉语字面意思：Mara Kmo Yakmo Kala Rupa So and so Dza Dza) etc., and Om Sarva Dza Trini Hum Dza (藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཛཿཏྲི་ནི་ཧཱུྃ་ཛཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ sarva jaḥ tri ni hūṃ jaḥ，汉语字面意思：Om Sarva Dza Trini Hum Dza) etc. for spirits and demons, and connect the summoning mantras for whatever enemy effigy, such as Enemy's life flesh Re Mati Drim Drim (藏文：དགྲ་བོའི་བླ་ཤ་རེ་མ་ཏི་འགྲིམ་འགྲིམ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：dgra bo'i bla sha re ma ti 'grim 'grim，汉语字面意思：Enemy's life flesh Re Mati Drim Drim) etc., writing the beginning of the mantra facing outwards and the end of the mantra facing inwards. On the third outer circle, write the suppressing mantra below Mara Kmo Yakmo etc. Satvambhāya Nanah (藏文：མ་རཀྨོ་ཡཀྨོ་སོགས་སཏྭམྦྷ་ཡ་ནནཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：marakmo yakmo sogs satvambhāya nanah，汉语字面意思：Mara Kmo Yakmo etc. Satvambhāya Nanah) in the same way as before.
Surround the outside with "Dza Tram". After finishing writing like that, wipe all the inside and outside of the paper with clean zam-pa water. Rinse a clean container filled with water and spread it out in the wind to dry. Perform the bathing of the four elements etc. in a standard way as usual, and smear it with poisonous blood. Specifically, for the enemy, use defilements such as the six types of filth. For obstacles, heat the earth of the demon's dwelling and whatever the support is, such as earth, stone, water, or wood, in an iron container until steam comes out, and then smear it. If you practice it in a standard way, there is no way it won't rebound on the other side. Roll up the linga, reverse the head and tail, and draw it seven times from top to bottom through the eye of a self-grinding mill, while reciting: So-and-so, curse.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
རྦུད་ནྲྀ་རྦད་རྦུད་ཡ། ཞེས་བཟླ། དེ་བཞིན་དུ་ལས་འགྱང་མི་སྲིད་པའི་གཟེར་ནི། ཕྱི་སྒོའི་ཐེམ་འོག་ལ་ནང་ནས་ཕྱིར་ལན་བདུན་དྲངས་ལ། ཆེ་གེ་མོ་སྲོག་ནྲྀ་ལཾ་ནན་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན། ཞེས་བཟླ། རང་ལ་ལྡོག་མི་སྲིད་པའི་གཟེར་ནི། ལིངྒ་ལྕགས་སྣོད་དུ་བཞག་ལ་རང་གིས་ཕྱི་བསྐོར་ལན་བདུན་བྱ་ཞིང་། བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱན་བྷྱོཿ ཆེ་གེ་ཤ་ཏྲཱུཾ་རྦད་རྦུད་སོད་ནན། སླར་ཡང་རང་གི་རྐང་པར་ཕྱི་བསྐོར་ལན་གསུམ་བྱ། ཟབ་གནད་འདི་རྣམས་མནན་ཆས་སྐབས་བྱེད་པའི་ལུགས་ཀྱང་འདུག །མནན་ནས་མི་ལྡང་བའི་གཟེར་ནི། རྗེས་མནན་པའི་སྐབས་སུ་འབྱུང་ངོ་། །དེ་ནས་དགྲ་ལ་རོ་ལྟེབ་ཟུར་བཞི་ནང་དུ་བཅག་པ་སོགས་མཐའ་ནས་རིམ་པར་བསྡུས་ལ་སྙིང་གའི་ས་བོན་མཐོང་བ་དང་། བགེགས་ལ་འདྲེ་ལྟེབ་སྙིང་གའི་ས་བོན་བཅགས་ལ་བལྟབས་ཏེ་གཏོར་ཟློག་དང་འབྲེལ་ན་ཟློག་དཀྱིལ་གྱི་འོག་དང་། མནན་རྐྱང་ཙམ་ལ་བསྙེན་ཕུར་གྱི་འོག་ཏུ་དུར་རྡོ་གསུམ་ལ་བརྟེན་པའི་ལྕགས་སླང་དུ་ཕུང་ཤུལ་གསུམ་གྱི་ས་དང་སྲིད་པའི་བྱེ་མས་བཀང་བའམ། སྟེགས་བུ་གྲུ་བཞི་ཁྲུ་གང་བའི་ལྟེ་བ་གྲུ་གསུམ་དུ་བརྐོས་པ་ལ་ནང་དུག་ཁྲག་དང་ཕྱི་རོ་སོལ་གྱིས་
བྱུགས་ཤིང་ལོགས་གཅིག་རང་ལ་བསྟན་པའི་ནང་དུ་བཅུག་ལ་རས་ནག་གིས་བཀབ། ཁ་ཁྱེར་ལ་སེ་སྐྱེར་འོམ་གསུམ་གྱི་རྩང་རྭས་བསྐོར། བྱ་འུག་གི་སྒྲོ་བསྣོལ་མར་འཛུགས། ཀེ་ཤང་ཉུངས་དཀར་ལྕགས་ཟངས་ཕྱེ་མ་སོགས་དུག་ཁྲག་གིས་ངར་བཏབ་པའི་ཐུན་རྫས་དང་། མནན་སྣོད་སྲི་སོ་སོར་འོས་པའི་ཐོད་པའམ། སྤྱི་ཁྱབ་ཏུ་ཁྱི་སྤྱང་གི་མགོ་དང་། དགྲ་མནན་ལ་གཡག་རྭ་མེ་ཆུས་མ་ཕོག་པ་སོགས་གང་འཛོམ། མནན་སྣོད་ཐོད་པའི་རིགས་ལ་དཔྲལ་བ་ནས་ཕྱིར་ལ་མདུང་ཚུགས་སུ། ཨོཾ་སརྦ་ཛཿཏྲི་སོགས་འོག་ནས་འབྱུང་བ་ལྟར་དང་། དཔྲལ་བར་རྒན་པའི་རྒན་སྲི་ནན། གཞོན་པའི་གཞོན་སྲི་ནན། འགྲམ་པ་གཡས་ལ་ཕོ་ཡི་ཕོ་སྲི་ནན། གཡོན་ལ་མོ་ཡི་མོ་སྲི་ནན། ཞེས་དུག་ཁྲག་གིས་བྲི། དྲིལ་ཚལ་ཡུགས་སའི་ཤ་གོས་དང་རབས་ཆད་ཀྱི་རེ་བའམ་ཕུང་རེ། འཆིང་བྱེད་རོ་སྐྲ་དང་ཁྱི་སྤུའི་སྐུད་པ་ཚོན་སྐུད་སྣ་ལྔ་སོགས་ཀྱང་ཚོགས་པ་དང་། ཚད་ལྡན་བྱེད་ན་ཐོད་གནོན་ར་ཁྱི་ཕག་གསུམ་གྱི་ཐོད་པའང་བསགས། བྲུབ་ཁུང་ལ་ཉི་མའི་ཟེར་དང་བདུད་རྩིའི་ཐིགས་པ་སོགས་མི་ཕོག་པའི་ཆེད་དུ་རེ་ནག་གི་ཡོལ་བས་བཅད། ཉེ་ལོགས་གང་བདེར་བདག་བསྐྱེད་གཏོར་མ། སྨན་རཀ །ཆུ་གཉིས་སྔོན་འགྲོའི་ཉེར་སྤྱོད་ཞི་དྲག །ཚོགས། ཆད་བརྟན། སྲུང་མའི་གཏོར་འབུལ་སོགས་དང་། གཏོར་

【汉语翻译】
念诵“རྦུད་ནྲྀ་རྦད་རྦུད་ཡ།”。 同样，对于不可能延误的钉，从里面向外在门槛下拖七次，念诵“ཆེ་གེ་མོ་སྲོག་ནྲྀ་ལཾ་ནན་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན།”。 对于不可能反弹到自己的钉，将林伽放在铁容器中，自己向外绕七圈，念诵“བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱན་བྷྱོཿ（金刚，一切， दुष्टान्，坏人，भ्यो，给，vajra sarva duṣṭān bhyoḥ，金刚一切坏人给），ཆེ་གེ་ཤ་ཏྲཱུཾ་རྦད་རྦུད་སོད་ནན།”。 再次，在自己的脚上向外绕三圈。 这些深奥的要点也适用于按压的情况。 对于按压后不会抬起的钉，发生在后续按压的时候。 然后，对于敌人，将尸体折叠，将四个角向内折叠等，从边缘逐渐收集，看到心间的种子字，对于魔障，将鬼折叠，将心间的种子字折叠并折叠，如果与摧毁回遮有关，则在摧毁回遮坛城的下方，如果只是按压，则在供赞橛的下方，在依靠三块墓石的铁锅中，装满三个坟墓的土和世间的沙子，或者，在四方形一肘的台子的中心，挖一个三角形，里面涂上毒血，外面涂上尸体灰烬，将一面朝向自己放入其中，用黑布盖住。 用杉树、黄檗、山茱萸三种树的树枝围住开口。 将猫头鹰的羽毛交叉插入。 樟脑、白芥子、铁、铜粉等用毒血浸泡过的毒药，以及适合于按压容器和邪魔的头盖骨，或者，通常是狗和狼的头，对于按压敌人，牦牛角等未被火和水触碰的东西，凡是能凑齐的都行。 对于按压容器头盖骨的种类，从前额向外竖立矛。 ཨོཾ་སརྦ་ཛཿཏྲི་（嗡，一切，扎，摧毁，嗡 萨尔瓦 扎 摧毁）等如从下面出现的一样，在前额上写“老者的老邪魔压”，在年轻人处写“年轻的邪魔压”，在右脸颊上写“男性的男邪魔压”，在左边写“女性的女邪魔压”，用毒血写。 收集丧葬地的肉衣和绝后的期望或尸体。 束缚物，尸体头发和狗毛的绳子，五色彩线等，如果要做得标准，也要收集山羊、狗、猪三个的头盖骨。 为了避免阳光和甘露滴等照射到坑中，用黑色的帘子隔开。 在附近方便的地方，放置自生本尊食子， 供品酒，二水，前行供品，息增怀诛， 会供， 誓言物， 护法的食子供品等，以及食子。

【英语翻译】
Recite "Rudri bada rudraya." Similarly, for the nail that cannot be delayed, drag it seven times from inside to outside under the door sill, reciting "Che ge mo srog nri lam nan maraya bada nan." For the nail that cannot rebound to oneself, place the lingam in an iron container and circle it seven times outwards, reciting "Vajra sarva dustan bhyoḥ (藏文：བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱན་བྷྱོཿ，梵文天城体：वज्र सर्व दुष्टान् भ्योः，梵文罗马拟音：vajra sarva duṣṭān bhyoḥ，汉语字面意思：金刚，一切， दुष्टान्，坏人，भ्यो，给，Vajra, all, to the wicked), Che ge shatrum bada rudra sod nan." Again, circle one's own feet three times outwards. These profound points are also used when pressing down. The nail that does not lift after being pressed down occurs at the time of subsequent pressing. Then, for the enemy, fold the corpse, fold the four corners inward, etc., gradually collect from the edges, seeing the seed syllable of the heart, and for obstacles, fold the ghost, fold and fold the seed syllable of the heart, and if it is related to destruction and reversal, then below the destruction and reversal mandala, and if it is just pressing down, then below the offering phurba, in an iron pot relying on three tombstones, fill it with soil from three graves and sand from existence, or, in the center of a square platform one cubit in size, dig a triangle, smear the inside with poisonous blood and the outside with corpse ashes, place it inside with one side facing oneself, and cover it with black cloth. Surround the opening with branches of cedar, buckthorn, and dogwood. Insert owl feathers crosswise. Camphor, white mustard, iron, copper powder, etc., poisons soaked in poisonous blood, and skulls suitable for pressing containers and evil spirits, or, generally, the heads of dogs and wolves, and for pressing enemies, yak horns, etc., that have not been touched by fire and water, whatever can be gathered. For the types of pressing container skulls, erect a spear from the forehead outwards. "Om sarva jah tri (藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཛཿཏྲི་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：嗡，一切，扎，摧毁，Om, all, destroy)" etc., as it appears from below, write on the forehead "Press the old evil spirit of the old person," write on the young person "Press the young evil spirit," write on the right cheek "Press the male evil spirit of the male," write on the left "Press the female evil spirit of the female," write with poisonous blood. Collect the flesh clothes of the funeral site and the expectations or corpses of the childless. Binding objects, ropes of corpse hair and dog hair, five-colored threads, etc., are also collected, and if it is to be done properly, the skulls of goats, dogs, and pigs should also be collected. In order to prevent sunlight and nectar drops from reaching the pit, it is separated by a black curtain. In a convenient place nearby, place the self-arisen deity torma, offering alcohol, two waters, preliminary offerings, pacifying and wrathful, tsok, samaya substances, protector torma offerings, etc., and torma.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ཟློག་དང་འབྲེལ་ན་དེའི་ཆས་སོགས་དགོས་པའི་ཡོ་བྱད་ཐམས་ཅད་འདུ་བྱའོ། ༈ །གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ལ་གསུམ། དང་པོ་འགུགས་པ། བར་དུ་གཟིར་བ། མཐར་མནན་པའོ། །དང་པོ་འགུག་པ་ནི། ལས་བྱང་སྤྲོས་པ་རྒྱས་བསྡུས་གང་རུང་གི་བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་བཟླས་ཡན་གྲུབ་ནས། གཏོར་ཟློག་འབྲེལ་ན་སྲུང་ཟློག་བསད་དམིགས་དང་། མནན་རྐྱང་ལ་སྲུང་བཟླས་བཅས་བྱ། གང་ལྟར་ཡང་སྨད་ལས་གཏོར་ཟློག་ནང་ལྟར་བསྐུལ་པ་ནས་གཟུང་འགུགས་པ་ལན་བདུན་ནམ་གསུམ་གྲུབ་ཀྱི་བར་སྦྱར་ཞིང། ཧོམ་བསྐྱེད་དང་འགུགས་པའི་སྐབས་སུ་དམིགས་
བྱ་གང་ཡིན་ཁ་བསྒྱུར་བྱ། ཁྱད་པར་བླ་འགུགས་ཀྱི་ཕོ་ཉ་མོ་བཞི་བསྐུལ་བ་ནི། ཧཱུྃ། དཔལ་གྱི་ཕོ་ཉ་ལས་མཁན་མོ། །དཀར་མོ་དུང་གི་མཆེ་བ་ཅན། །མཁའ་ལ་འབྱུང་བའི་མཛོད་འཁྱིལ་མ། །ལག་ན་སྤུ་གྲིས་སེམས་ཅན་སྒྲོལ། །ཞལ་དུ་དགྲ་བོའི་སྙིང་ཁྲག་རྔུབ། །སྤྲུལ་པ་ཐོག་དང་སེར་ཆེན་འབེབ། །ཕོ་ཉ་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་འགྱེད། །སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུའི་གཙོ་མོ་སྟེ། །བསྐལ་པ་བརྒྱད་ཁྲིའི་ཕ་རོལ་ནས། །དམ་ལས་འདས་པའི་བླ་འདྲེན་མ། །ཉམས་པའི་བླ་ལ་ནན་མ་ཆུང་། །ལྷོ་ཡི་ཕྱོགས་ནས་འབྱུང་བ་ནི། །ནག་མོ་ལྕགས་ཀྱི་ལན་ཚར་ཅན། ཁྱུང་གི་ཁྲ་ཐོགས་གཡས་པ་ན། །བྷནྡྷ་གྲི་ཐོགས་གསོད་ལ་རྔམས། །ཚངས་པ་བསྒྱིངས་པའི་ཆ་ལུགས་ཅན། །མི་སྡུག་མགོ་ལ་གཅེར་བུའི་ལུས། །ཕོ་ཉ་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་འགྱེད། །སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུའི་གཙོ་མོ་སྟེ། །བསྐལ་པ་བརྒྱ་ནས་བླ་ཚོལ་ཚོལ། །དཔག་ཚད་བྱེ་བར་བླ་འགུགས་འགུགས། །ཉམས་པའི་བླ་དང་སྲོག་ལ་ཡ། །ནུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ནས་འབྱུང་བ་ནི། །དཀར་མོ་ཉི་མའི་འོད་འཕྲོ་མ། །གདུག་པ་འདུལ་ལ་དྲག་མོ་སྟེ། །གསོད་པ་རྔམས་པའི་ལས་ལ་བརྩོན། །མཆེ་གཙིགས་གཡང་གཞི་གོས་སུ་གྱོན། །སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུའི་གཙོ་མོ་སྟེ། །རབ་ཏུ་བསྒྲུབས་ནས་བླ་འགུགས་མ། །ཉམས་པའི་བླ་དང་སྲོག་ལ་ཡ། །བྱང་གི་ཕྱོགས་ནས་འབྱུང་བ་ནི། །
ལྗང་ནག་འཁྱིལ་བའི་ཐོད་གདེངས་ཅན། །སེར་མོ་རལ་ཅན་འབུམ་གྱིས་བསྐོར། །ཕྱག་ན་རལ་གྲི་གསོད་ལ་རྔམས། །སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུའི་གཙོ་མོ་སྟེ། །སྔོན་ནས་སྲི་ཅན་བླ་འགུགས་མ། །ཉམས་པའི་བླ་དང་སྲོག་ལ་ཡ། །ནམ་མཁའི་ལྷ་མོ་ཕུར་པའི་ལྷ། །ལག་བརྒྱ་ལྕགས་ཀྱི་ཕུར་པ་འདྲིལ། །སྤྱན་བརྒྱ་ཁྲག་གི་མཆི་མ་འཛག །ཞལ་བརྒྱ་གདུག་པའི་ངན་སྔགས་ཟློ། །ཚེམས་ཀྱིས་སྐྱེ་ཤིའི་རྩ་བ་གཅོད། །ཕུར་པའི་ལས་མཁན་ཆེན་མོ་མ། །རབ་ཏུ་མི་བསྲུན་ལས་ལ་བརྩོན། །ཕོ་ཉ་མང་པོ་ཕྱོགས་བཅུར་འགྱེད། །རྡ

【汉语翻译】
如果与遣除相关，则应备齐所需的一切器具等。 ༈。第二、正行分三：一、勾招，二、折磨，三、镇压。第一、勾招：从事业仪轨的广、中、略任一仪轨的念诵修持圆满后，如果与朵玛遣除相关，则进行守护、遣除、诛杀的观想；如果只是镇压，则进行守护、念诵等。无论如何，都如下方事业朵玛遣除中所述，从劝请开始，到勾招七次或三次圆满为止。在火供生起和勾招的时候，要改变所观想的对境。特别是劝请勾招魂魄的四位女使者： 吽。威严的使者，事业的空行母。白色，具有海螺的獠牙。空中出现的宝藏盘绕者。手中持着剃刀，救度众生。口中吮吸敌人的心血。幻化霹雳和巨大的冰雹降下。派遣三百六十位使者。是三百六十位的主母。从八万劫之外，勾引违背誓言的魂魄者。对于衰败的魂魄毫不留情。从南方出现的：黑色，具有铁的铠甲。右手持着琼鸟的翎毛，手持班杂杵和刀，威吓着杀戮。具有梵天伸展的姿态。丑陋，头上是赤裸的身体。派遣三百六十位使者。是三百六十位的主母。从一百劫以来寻找魂魄。在无数的由旬中勾招魂魄。对于衰败的魂魄和生命啊。从西方出现的：白色，放射着太阳的光芒。调伏恶毒，是勇猛者。精勤于杀戮威吓的事业。咬牙切齿，穿着兽皮为衣。是三百六十位的主母。精勤修持后勾招魂魄者。对于衰败的魂魄和生命啊。从北方出现的：
青黑色，具有盘绕的颅骨鬘。黄色头发，被十万所围绕。手中持着宝剑，威吓着杀戮。是三百六十位的主母。从前勾招妖魔魂魄者。对于衰败的魂魄和生命啊。虚空的天女，橛的金刚。百手缠绕着铁的橛。百眼流淌着血的眼泪。百口遣除恶毒的恶咒。牙齿咬断生死之根。橛的事业空行大母。极其不驯服，精勤于事业。派遣众多的使者到十方。石头

【英语翻译】
If it involves reversal, then all the necessary implements and so on should be gathered. ༈. Secondly, the main part has three sections: first, summoning; second, tormenting; and third, suppressing. First, summoning: After completing the recitation and practice of any of the elaborate, medium, or concise action rituals, if it is related to the Torma reversal, then visualize protection, reversal, and destruction. If it is only suppression, then perform protection and recitation. In any case, as described in the lower action Torma reversal, from the urging onwards, apply the summoning seven or three times until it is completed. During the generation of the Homa and the summoning, change the object of visualization. In particular, the urging of the four female messengers who summon the life-force: Hūṃ. The glorious messenger, the female worker of activities. White, with conch-shell fangs. The treasure swirling in the sky. In her hand, she holds a razor, liberating beings. In her mouth, she sucks the heart-blood of enemies. Emanating lightning and great hail. She sends forth three hundred and sixty messengers. She is the chief of the three hundred and sixty. From beyond eighty thousand kalpas, she is the one who draws back the life-force that has transgressed the oath. She is relentless towards the weakened life-force. The one who comes from the southern direction: Black, with iron armor. In her right hand, she holds the feathers of a garuda. Holding a bhandha and a knife, she threatens to kill. She has the posture of Brahma stretching out. Ugly, with a naked body and a bare head. She sends forth three hundred and sixty messengers. She is the chief of the three hundred and sixty. She has been searching for the life-force for a hundred kalpas. She summons the life-force in countless yojanas. Ah, to the weakened life-force and life. The one who comes from the western direction: White, radiating the light of the sun. Subduing the wicked, she is fierce. She is diligent in the activity of threatening to kill. Gnashing her teeth, she wears animal skin as clothing. She is the chief of the three hundred and sixty. After diligently accomplishing, she is the one who summons the life-force. Ah, to the weakened life-force and life. The one who comes from the northern direction:
Bluish-black, with a swirling skull garland. Yellow hair, surrounded by a hundred thousand. In her hand, she holds a sword, threatening to kill. She is the chief of the three hundred and sixty. From the beginning, she is the one who summons the life-force of evil spirits. Ah, to the weakened life-force and life. The sky goddess, the deity of the phurba. A hundred hands entwined with iron phurbas. A hundred eyes shedding tears of blood. A hundred mouths reversing the evil mantras of wickedness. With her teeth, she cuts the root of birth and death. The great mother, the worker of the phurba. Extremely untamed, diligent in activity. She sends forth many messengers to the ten directions. Stone.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ོ་རྗེ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལས་སྤྲུལ། །ཉམས་པའི་བླ་དང་སྲོག་ལ་ཡ། །བླ་འགུགས་སྔགས་ནི། ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ ཨོཾ་བཛྲ་ཨངྐུ་ཤ་ཛཿ རྒྱལ་སྲི་ཧཱུྃ་ཛཿ ཞེས་པས་མཚོན་སྲི་གང་ཡིན་མིང་སྤེལ་བཅུག་པ་དང་། ཨོཾ་སརྦ་ཛཿཏྲི་ནི་ཧཱུྃ་ཛཿ ན་ཏྲི་སུ་ཏྲི་ནྲྀ་ཏྲི་ཧཱུྃ་ཛཿ ཤན་ཏྲི་ནི་ཧཱུྃ་ཛཿ ཀ་ཏྲི་ནི་དནྟྲི་ནི་ཧཱུྃ་ཛཿ ཀུཾ་ཀུཾ་ཛཿ ཛཿཛཿཧཱུྃ། ཞེས་སྲི་འགུགས་ཀྱི་སྔགས་དང་། དགྲ་མནན་ལ། དགྲ་བོའི་བླ་ཤ་རེ་མ་ཏི་འགྲིམ་འགྲིམ། ཤ་མ་རུ་ཏི་ཐུཾ་ཐུཾ། མྱོགས་མྱོགས། ཡེད་ཡེད། ཤ་མ་རུ་ཏི་ཁུག་ལིང་། མྱོག་ལིང་། ཤག་ལིང་། ཐུཾ་ཛཿ ཙ་མུནྟྲི་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ ཞེས་དང་། ཁྱད་པར་འགུགས་སྔགས་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་ནི། ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ༔ མ་རཀྨོ་ཡཀྨོ༔ ཀཱ་ལ་རཱུ་པ༔ ཆེ་གེ་ཛཿཛཿ སྙིང་རྩ་ལ་ཡཾ་ཡཾ༔ ཆེ་གེ་ཛཿཛཿ སྲོག་ལ་ཡཾ་ཡཾ༔ སྙིང་ལ་ཕྲིལ་ཕྲིལ༔ ཆེ་གེ་ཛཿཛཿ
སྲོག་ལ་ཆུཾ་ཆུཾ༔ ཙིཏྟ་སྲོག་ལ་ཏུང་ཏུང༔ སྙིང་ཁྲག་སྲོག་ལ་ཤད་ཤད༔ ཆེ་གེ་ཛཿཛཿ ཐུཾ་རི་ལི་ལི༔ ཙེག་ཙེག༔ འུར་འུར༔ ཤིག་ཤིག༔ གུལ་གུལ༔ མྱགས་མྱགས༔ ཆེ་གེ་ཛཿཛཿ སོད་སོད་དྷཱ་ཏི་མ་མ་ཀརྨ་ཤཱི་གྷྲཾ་ཀཱ་ར་ཡེ༔ མཱ་ར་སེ་ན་པྲ་མརྡྷ་ན་ཡེ་ཧཱུྃ༔ ཆེ་གེ་ཛཿཛཿཁུག །ཅེས་དང་། ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཆེ་གེ་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ ཞེས་པ་རྣམས་སྐབས་སུ་གང་བབས་བརྒྱའམ་སྟོང་ཕྲག་རེའི་མཚམས་སུ་དོ་གལ་ཆེ་ན་བླ་འགུགས་བསྐུལ་བ་གྲངས་གསོག་བྱ། སྐབས་སུ། དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་གྱི་སྐུ་ལས་སྤྲུལ་པའི་ཕོ་ཉ་ཕྱག་མཚན་སྣ་ཚོགས་ཐོགས་པ་ཉི་ཟེར་གྱི་རྡུལ་ལྟ་བུ་འཕྲོས། དགྲ་བོ་དངོས་རང་རང་གི་བླ་རྟགས་བཅས་པ་དང་། ཕོ་སྲི་གཡག་དཀར། མོ་སྲི་ཁྱི་མོ་ནག་མོའི་རྣམ་པ་སོགས་དམིགས་བྱ་གང་ཡིན་རྣམས། སྲིད་རྩེ་ནས་མནར་མེད་ཀྱི་བར་གང་དུ་གནས་ཀྱང་ལྕགས་ཀྱུས་བཟུང་། ཞགས་པས་བཅིངས། ལྕགས་སྒྲོག་གིས་བསྡམས། དྲིལ་བུས་མྱོས། མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་ཆར་ཕབ། ལས་ཀྱི་རླུང་འཁོར་ལ་བསྐྱོན་ཏེ་རང་དབང་མེད་པར་བཀུག་ནས་གཟུགས་ལ་བསྟིམས། བྱད་ཐག་གིས་བཅིངས་ནས་སྒོ་གསུམ་ཤིན་ཏུ་ཉམས་ཐག་པ་ལ། རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་ཤིན་ཏུ་ལྕི་བས་མནན་ཏེ་འགུལ་ཙམ་ཡང་མི་ནུས་པར་བསམ་མོ། །དེ་ཡང་འགུགས་པའི་དུས་ནི། ཐོ་རངས། ཉི་ཤར། ཉི་ཐལ། སྲོད་འཁོར་བཞི་སོགས་བླ་འགྱུ་བའི་སྐབས་སུ་ཁྱད་
པར་དུ་བསྐུལ་ཞིང་སྔགས་དམིགས་ནན་ཏན་བྱ། ཐུན་མཐར་དམར་གཏོར་རཀྟས་བྲན་ལ་འགུགས་གཞུག་མཐར། རཾ་ཡཾ་ཁཾ། སྟོང་པའི་ངང་ལས་གཏོར་སྣོད་དམར་གྱི་དུང་ཆེན་སོགས་ནས། འབད་མེད་ལྷུན

【汉语翻译】
化现金刚身语意，于衰损之魂命呼唤耶。 呼魂咒语是： ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ （藏文，जाः हूँ वाम् होः，jaḥ hūṃ vāṃ hoḥ，扎 吽 瓦 伙） ཨོཾ་བཛྲ་ཨངྐུ་ཤ་ཛཿ （藏文，嗡 班匝 昂古夏 扎，oṃ vajra aṅkuśa jaḥ， 嗡 瓦吉拉 央古夏 扎） རྒྱལ་སྲི་ཧཱུྃ་ཛཿ （藏文，，吽 扎，，吽 扎）以此表示，无论何种邪魔，皆可令其报上名来。 ཨོཾ་སརྦ་ཛཿཏྲི་ནི་ཧཱུྃ་ཛཿ （藏文，嗡 萨瓦 扎 哲尼 吽 扎，oṃ sarva jaḥ tri ni hūṃ jaḥ，嗡 萨瓦 扎 哲尼 吽 扎） ན་ཏྲི་སུ་ཏྲི་ནྲྀ་ཏྲི་ཧཱུྃ་ཛཿ （藏文，那哲 索哲 呢哲 吽 扎，na tri su tri nṛ tri hūṃ jaḥ，那哲 索哲 呢哲 吽 扎） ཤན་ཏྲི་ནི་ཧཱུྃ་ཛཿ （藏文，香哲尼 吽 扎，śan tri ni hūṃ jaḥ，香哲尼 吽 扎） ཀ་ཏྲི་ནི་དནྟྲི་ནི་ཧཱུྃ་ཛཿ （藏文，嘎哲尼 丹哲尼 吽 扎，ka tri ni dan tri ni hūṃ jaḥ，嘎哲尼 丹哲尼 吽 扎） ཀུཾ་ཀུཾ་ཛཿ ཛཿཛཿཧཱུྃ། （藏文，滚 滚 扎 扎扎 吽，kuṃ kuṃ jaḥ jaḥ jaḥ hūṃ，滚 滚 扎 扎扎 吽）这是呼唤邪魔的咒语。 镇压敌人的方法是： 敌人的魂啊，夏热玛德 趋近趋近，夏玛汝德 吞 吞，速 速，耶 耶，夏玛汝德 库林，谬林，夏林，吞 扎，杂门哲 扎 吽 瓦 伙。 特别是不共的呼唤咒语是： ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ༔ （藏文，嗡 班匝 格里 格拉亚，oṃ vajra kīli kīlaya，嗡 瓦吉拉 格里 格拉亚） མ་རཀྨོ་ཡཀྨོ༔ （藏文，玛ra 摩 亚摩，mā ra kmo ya kmo，玛ra 摩 亚摩） ཀཱ་ལ་རཱུ་པ༔ （藏文，嘎拉 汝巴，kā la rūpa，嘎拉 汝巴） ཆེ་གེ་ཛཿཛཿ （藏文，切给 扎 扎，che ge jaḥ jaḥ，切给 扎 扎） སྙིང་རྩ་ལ་ཡཾ་ཡཾ༔ （藏文，娘匝拉 扬 扬，snying rtsa la yaṃ yaṃ，娘匝拉 扬 扬） ཆེ་གེ་ཛཿཛཿ （藏文，切给 扎 扎，che ge jaḥ jaḥ，切给 扎 扎） སྲོག་ལ་ཡཾ་ཡཾ༔ （藏文，索拉 扬 扬，srog la yaṃ yaṃ，索拉 扬 扬） སྙིང་ལ་ཕྲིལ་ཕྲིལ༔ （藏文，娘拉 哲 哲，snying la phril phril，娘拉 哲 哲） ཆེ་གེ་ཛཿཛཿ （藏文，切给 扎 扎，che ge jaḥ jaḥ，切给 扎 扎）
སྲོག་ལ་ཆུཾ་ཆུཾ༔ （藏文，索拉 冲 冲，srog la chuṃ chuṃ，索拉 冲 冲） ཙིཏྟ་སྲོག་ལ་ཏུང་ཏུང༔ （藏文，则达 索拉 东 东，citta srog la tuṃ tuṃ，则达 索拉 东 东） སྙིང་ཁྲག་སྲོག་ལ་ཤད་ཤད༔ （藏文，娘扎 索拉 厦 厦，snying khrag srog la śad śad，娘扎 索拉 厦 厦） ཆེ་གེ་ཛཿཛཿ （藏文，切给 扎 扎，che ge jaḥ jaḥ，切给 扎 扎） ཐུཾ་རི་ལི་ལི༔ （藏文，吞 热 勒勒，thuṃ ri li li，吞 热 勒勒） ཙེག་ཙེག༔ （藏文，则 则，tseg tseg，则 则） འུར་འུར༔ （藏文，吾 吾，ur ur，吾 吾） ཤིག་ཤིག༔ （藏文，协 协，śig śig，协 协） གུལ་གུལ༔ （藏文，古 古，gul gul，古 古） མྱགས་མྱགས༔ （藏文，雅 雅，myags myags，雅 雅） ཆེ་གེ་ཛཿཛཿ （藏文，切给 扎 扎，che ge jaḥ jaḥ，切给 扎 扎） སོད་སོད་དྷཱ་ཏི་མ་མ་ཀརྨ་ཤཱི་གྷྲཾ་ཀཱ་ར་ཡེ༔ （藏文，索 索 达德 玛玛 嘎玛 协格让 嘎拉耶，sod sod dhā ti ma ma karma śī ghraṃ kā rā ye，索 索 达德 玛玛 嘎玛 协格让 嘎拉耶） མཱ་ར་སེ་ན་པྲ་མརྡྷ་ན་ཡེ་ཧཱུྃ༔ （藏文，玛热 赛那 札玛达那耶 吽，mā ra se na pra mardha na ye hūṃ，玛热 赛那 札玛达那耶 吽） ཆེ་གེ་ཛཿཛཿཁུག །（藏文，切给 扎 扎 库，che ge jaḥ jaḥ khug，切给 扎 扎 库） ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཆེ་གེ་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ （藏文，嗡 班匝 格里 格拉亚 切给 扎 吽 瓦 伙，oṃ vajra kīli kīlaya che ge jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ，嗡 瓦吉拉 格里 格拉亚 切给 扎 吽 瓦 伙） 这些根据情况，无论念诵一百遍或一千遍，如果重要，就增加呼唤魂灵的次数。 有时，从三界坛城的化身使者，手持各种法器，如阳光般散射。 敌人及其魂灵的象征，以及雄性邪魔白牦牛，雌性邪魔黑狗等，无论目标在何处，从有顶到无间地狱，都用铁钩钩住，用绳索捆绑，用铁链锁住，用铃铛迷惑，降下各种武器的雨，用业之风轮驱赶，使其不由自主地被勾摄，融入形体。 用诅咒线捆绑，使其三门极度衰弱，用极其沉重的金刚交杵镇压，使其无法动弹。 呼唤的时间是：黎明、日出、日落、黄昏四时等魂灵游荡之际，特别要努力念诵咒语和观想。 在修法结束时，用红供品（Rakta）洒在上面，在呼唤和送回的最后， རཾ་ཡཾ་ཁཾ། （藏文，让 扬 康，raṃ yaṃ khaṃ，让 扬 康） 从空性中，供品容器，红色的海螺等，自然而然地。

【英语翻译】
Emanated from the Vajra Body, Speech, and Mind, calling upon the weakened Bla and life force. The mantra for summoning the Bla is: ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ (Tibetan, जाः हूँ वाम् होः, jaḥ hūṃ vāṃ hoḥ, Ja Hum Bam Hoh) ཨོཾ་བཛྲ་ཨངྐུ་ཤ་ཛཿ (Tibetan, 嗡 班匝 昂古夏 扎, oṃ vajra aṅkuśa jaḥ, Om Vajra Ankusha Jah) རྒྱལ་སྲི་ཧཱུྃ་ཛཿ (Tibetan, , Hum Jah, , Hum Jah) This signifies that whatever demon it may be, its name should be spoken. ཨོཾ་སརྦ་ཛཿཏྲི་ནི་ཧཱུྃ་ཛཿ (Tibetan, 嗡 萨瓦 扎 哲尼 吽 扎, oṃ sarva jaḥ tri ni hūṃ jaḥ, Om Sarva Jah Tri Ni Hum Jah) ན་ཏྲི་སུ་ཏྲི་ནྲྀ་ཏྲི་ཧཱུྃ་ཛཿ (Tibetan, 那哲 索哲 呢哲 吽 扎, na tri su tri nṛ tri hūṃ jaḥ, Na Tri Su Tri Nri Tri Hum Jah) ཤན་ཏྲི་ནི་ཧཱུྃ་ཛཿ (Tibetan, 香哲尼 吽 扎, śan tri ni hūṃ jaḥ, Shan Tri Ni Hum Jah) ཀ་ཏྲི་ནི་དནྟྲི་ནི་ཧཱུྃ་ཛཿ (Tibetan, 嘎哲尼 丹哲尼 吽 扎, ka tri ni dan tri ni hūṃ jaḥ, Ka Tri Ni Dan Tri Ni Hum Jah) ཀུཾ་ཀུཾ་ཛཿ ཛཿཛཿཧཱུྃ། (Tibetan, 滚 滚 扎 扎扎 吽, kuṃ kuṃ jaḥ jaḥ jaḥ hūṃ, Kum Kum Jah Jah Jah Hum) This is the mantra for summoning demons. For subduing enemies: Enemy's Bla, Shara Mati approach approach, Shama Ruti Thun Thun, quickly quickly, Ye Ye, Shama Ruti Khuk Ling, Myok Ling, Shak Ling, Thun Jah, Tsa Muntri Jah Hum Vam Hoh. Especially, the uncommon summoning mantra is: ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ༔ (Tibetan, 嗡 班匝 格里 格拉亚, oṃ vajra kīli kīlaya, Om Vajra Kili Kilaya) མ་རཀྨོ་ཡཀྨོ༔ (Tibetan, 玛ra 摩 亚摩, mā ra kmo ya kmo, Ma ra Kmo Ya Kmo) ཀཱ་ལ་རཱུ་པ༔ (Tibetan, 嘎拉 汝巴, kā la rūpa, Ka la Rupa) ཆེ་གེ་ཛཿཛཿ (Tibetan, 切给 扎 扎, che ge jaḥ jaḥ, Che Ge Jah Jah) སྙིང་རྩ་ལ་ཡཾ་ཡཾ༔ (Tibetan, 娘匝拉 扬 扬, snying rtsa la yaṃ yaṃ, Nying Tsa La Yam Yam) ཆེ་གེ་ཛཿཛཿ (Tibetan, 切给 扎 扎, che ge jaḥ jaḥ, Che Ge Jah Jah) སྲོག་ལ་ཡཾ་ཡཾ༔ (Tibetan, 索拉 扬 扬, srog la yaṃ yaṃ, Srog La Yam Yam) སྙིང་ལ་ཕྲིལ་ཕྲིལ༔ (Tibetan, 娘拉 哲 哲, snying la phril phril, Nying La Thrill Thrill) ཆེ་གེ་ཛཿཛཿ (Tibetan, 切给 扎 扎, che ge jaḥ jaḥ, Che Ge Jah Jah)
སྲོག་ལ་ཆུཾ་ཆུཾ༔ (Tibetan, 索拉 冲 冲, srog la chuṃ chuṃ, Srog La Chum Chum) ཙིཏྟ་སྲོག་ལ་ཏུང་ཏུང༔ (Tibetan, 则达 索拉 东 东, citta srog la tuṃ tuṃ, Citta Srog La Tung Tung) སྙིང་ཁྲག་སྲོག་ལ་ཤད་ཤད༔ (Tibetan, 娘扎 索拉 厦 厦, snying khrag srog la śad śad, Nying Thrak Srog La Shad Shad) ཆེ་གེ་ཛཿཛཿ (Tibetan, 切给 扎 扎, che ge jaḥ jaḥ, Che Ge Jah Jah) ཐུཾ་རི་ལི་ལི༔ (Tibetan, 吞 热 勒勒, thuṃ ri li li, Thun Re Le Le) ཙེག་ཙེག༔ (Tibetan, 则 则, tseg tseg, Tseg Tseg) འུར་འུར༔ (Tibetan, 吾 吾, ur ur, Ur Ur) ཤིག་ཤིག༔ (Tibetan, 协 协, śig śig, Shig Shig) གུལ་གུལ༔ (Tibetan, 古 古, gul gul, Gul Gul) མྱགས་མྱགས༔ (Tibetan, 雅 雅, myags myags, Myags Myags) ཆེ་གེ་ཛཿཛཿ (Tibetan, 切给 扎 扎, che ge jaḥ jaḥ, Che Ge Jah Jah) སོད་སོད་དྷཱ་ཏི་མ་མ་ཀརྨ་ཤཱི་གྷྲཾ་ཀཱ་ར་ཡེ༔ (Tibetan, 索 索 达德 玛玛 嘎玛 协格让 嘎拉耶, sod sod dhā ti ma ma karma śī ghraṃ kā rā ye, Sod Sod Dhati Mama Karma Shighram Karaye) མཱ་ར་སེ་ན་པྲ་མརྡྷ་ན་ཡེ་ཧཱུྃ༔ (Tibetan, 玛热 赛那 札玛达那耶 吽, mā ra se na pra mardha na ye hūṃ, Mara Sena Pramardhanaye Hum) ཆེ་གེ་ཛཿཛཿཁུག །(Tibetan, 切给 扎 扎 库, che ge jaḥ jaḥ khug, Che Ge Jah Jah Khug) ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཆེ་གེ་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ (Tibetan, 嗡 班匝 格里 格拉亚 切给 扎 吽 瓦 伙, oṃ vajra kīli kīlaya che ge jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ, Om Vajra Kili Kilaya Che Ge Jah Hum Vam Hoh) These, according to the situation, whether reciting a hundred or a thousand times, if it is important, increase the number of times the Bla is summoned. Sometimes, messengers emanated from the three realms mandala, holding various weapons, radiate like particles of sunlight. The enemy and the symbol of their Bla, as well as male demons white yak, female demons black dog, etc., wherever the target may be, from the peak of existence to the Avici hell, are hooked with an iron hook, bound with a rope, locked with an iron chain, bewildered with a bell, rain down various weapons, driven by the wheel of karma wind, so that they are involuntarily drawn in and absorbed into the form. Bound with a curse thread, making their three doors extremely weakened, suppressed with an extremely heavy vajra cross, so that they cannot even move. The time for summoning is: dawn, sunrise, sunset, dusk, the four times when the Bla wanders, especially strive to recite the mantra and visualize. At the end of the practice, sprinkle red offerings (Rakta) on it, at the end of summoning and returning, རཾ་ཡཾ་ཁཾ། (Tibetan, 让 扬 康, raṃ yaṃ khaṃ, Ram Yam Kham) From emptiness, the offering vessel, red conch, etc., spontaneously.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
་གྱིས་གྲུབ་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །ཅེས་པའི་བར་གཏོར་ཟློག་ནས་འབྱུང་བ་ལྟར་བརྗོད་ལ་ཐུན་གཏོར་འབུལ། དེ་ནས་ཐུན་ཕྱི་མ་རྣམས་ལ་མཆོད་ཁ་གསོ་ཞིང་ལས་བྱང་མདོར་བསྡུས་མཆོད་པ་བྱིན་བརླབ་ནས་བཟླས་པའི་བར་དང་། བསྐུལ་ནས་ཐུན་གཏོར་བར་སྔར་ལྟར་གཏང་། དགོང་ཐུན་ལ་ལས་བྱང་བཟླས་པའི་མཇུག་ཏུ་ཆོས་སྐྱོང་སྐོང་གསོལ། ཚོགས་བྱིན་བརླབ་ནས་ལྷག་མའི་བར་གཏང་། དེ་ནས་བསྐུལ་པ་ནས་གཟུང་ཐུན་གཏོར་བར་གྲུབ་ནས། ཆོས་སྐྱོང་གཏོར་འབུལ་དང་ཆད་བརྟན་སོགས་མཐར་དབྱུང་ངོ་། །མཚན་ཐུན་བྱེད་ན་ཐུན་བར་པའི་སྐབས་ལྟར་ལན་གསུམ་དང་། རྒྱས་པར་གྲུབ་ན་སྔགས་རྒྱུན་ཡང་བྱ། ཐུན་ཕྱི་མ་རྣམས་ལ་གདབ་ལས་རེ་བྱ་བར་སྤྲོ་ན་ཚོགས་བར་པའི་མཇུག་ཏུ་ཟན་ལིང་གཅིག་བཤམས་ཏེ། མནན་ལིང་དང་གཉིས་ཀར་དམིགས་པས་ཁྱབ་པར་བྱས་ལ། བསྐུལ་ནས་བརྩམ་དཀྱུས་ལྟར་ལ་འགུགས་པའི་རྗེས་སུ་བླ་འགུགས་ཀྱི་ཕོ་ཉ་བསྐུལ་བ་དང་འགུགས་སྔགས་བཟླ་བ་སོགས་སྦྱར། དེ་རྗེས་ལྷ་དང་དབྲལ་བ་ནས་གཟུང་ཞལ་བསྟབ་ཀྱི་བར་བཏང་ནས། ཚོགས་ལ་རོལ་ཞིང་ལྷག་ཆོག་རྗེས་ཐུན་གཏོར་ཕུལ་ལ། དེ་མན་གྱི་རྗེས་ཆོག་དཀྱུས་ལྟར་བྱས་པས་མནན་རྐྱང་ལ་འགྲུབ་པ་ཡིན་ཞིང་། གཏོར་ཟློག་དང་འབྲེལ་ན་ལྷག་མའི་རྗེས་ཟློག་བསྐུལ་ཐུན་གཏོར་བཅས་དཀྱུས་ལྟར་གཏོང་བ་སོགས་འོག་མ་རྣམས་ལའང་འདྲ། འདིར་མནན་ལིང་ལ་གནས་སྤར་བྱེད་མི་བྱེད་ཀྱི་ལུགས་གཉིས་ལས་ཕྱི་མ་ཉིད་ཐེབས་སླ་བར་གསུངས། ལིང་རོ་མཆོད་གཏོར་རམ་ཟོར་གཏོར་དུ་ཕུལ། ༈ གཉིས་པ་བར་དུ་གཟིར་བ་ནི་འགུགས་པ་ཡན་སྔར་ལྟར་གྲུབ་པ་དང་། གདབ་ཁའི་ལས་དྲུག་གིས་གཟིར་བ་ལ། ཧཱུྃ༔ དམ་ཚིག་ཆེན་པོའི་དུས་ལ་བབ༔ སྤྲུལ་པ་ཆེན་པོའི་
དུས་ལ་བབ༔ ཕྱག་བརྙན་ཆེན་པོའི་དུས་ལ་བབ༔ ཤྭ་ན་མུ་ཁའི་དུས་ལ་བབ༔ ས་བདག་ཆེན་མོའི་དུས་ལ་བབ༔ བདག་ཉིད་ཆེན་མོའི་དུས་ལ་བབ༔ དམ་ཅན་འཁོར་བཅས་དུས་ལ་བབ༔ སྡང་བའི་དགྲ་དང་གནོད་པའི་བགེགས༔ བར་དུ་གཅོད་པའི་སྡེ་དང་དཔུང༔ ཡུད་ཙམ་གྱིས་ནི་འདིར་ཁུག་ལ༔ མངོན་སྤྱོད་ཕྲིན་ལས་ཚུལ་བཞིན་མཛོད༔ ཅེས་བསྐུལ་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ དགྲ་བགེགས་ཧ་ས་ཡ་ར་ཧ་ས་ཡ་ར་ཧྲཱིཿདཎྜ༔ ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ༔ སརྦ་ཤཱི་གྷྲཾ་ཨ་ན་ཡ༔ ཛྭ་ལ་པ་ཡ་ཛྭ་ལ་པ་ཡ༔ ད་དྷ་ཡ་ད་དྷ་ཡ༔ བྷིནྡྷ་ཡ་བྷིནྡྷ་ཡ་སརྦ་བིགྷྣཱན་བཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་བརྒྱ་རྩ་བཟླ་ཞིང་དབྱེ་དབབ་བྱད་མྱོས་བརླག་སྟོབ་ཀྱི་ལས་དྲུག་གི་དམིགས་པ་གསལ་བར་བྱ། ཁྱད་པར་དུ་གཟིར་བའི་དམིགས་པ་དངོས་ལ། 

【汉语翻译】
以……成就的事业。如此念诵遣除食子的回遮文，并供奉食子。之后，给后面的食子供品补充供品，并念诵简略的事业仪轨，从加持到念诵之间，以及从祈请到食子之间，如前一样进行。晚间的食子，在念诵事业仪轨的结尾，进行护法神的迎请祈祷。加持会供后，施与剩余供品。之后，从祈请开始，到食子结束。护法神的食子供养和誓言坚定等，最终完成。如果进行夜间食子，则如中间食子时一样三次，如果广修，则也进行咒语传承。如果乐意，后面的食子各进行一次降伏事业，则在中间会供的结尾，摆设一个食子，观想压制食子和两个都遍满，从祈请开始，如常轨一样，在迎请之后，加上祈请上师的使者和念诵迎请咒等。之后，从与本尊分离开始，到示现面容之间进行，享用会供，施与剩余供品后，供奉食子。此后的后续仪轨如常轨一样进行，这样就成就了单独的压制。如果与回遮食子相关，则在剩余供品之后，进行回遮、祈请、食子等，如常轨一样进行等，下面的也一样。此处，关于压制食子是否进行迁识有两种说法，据说后者更容易成功。食子尸体作为供养食子或朵玛食子供奉。༈ 第二，中间折磨，是迎请之前如前一样完成，用降伏时的六种事业来折磨。吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！大誓言之时已到！大化身之时已到！大手印之时已到！兽面之时已到！大地母神之时已到！大自在之时已到！具誓眷属之时已到！怨恨之敌和损害之魔！阻碍的军队和势力！瞬间聚集于此！如实成办显用事业！如此祈请。嗡 班匝 枳里 枳拉亚 匝 吽 班 霍（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ，梵文天城体：ॐ वज्र कीलि कीलाय जः हूँ वं हो，梵文罗马拟音：oṃ vajra kīli kīlāya jaḥ hūṃ vaṃ ho，汉语字面意思：嗡，金刚橛，橛，降临，吽，瓦姆，吼）！ 敌魔 哈萨亚拉 哈萨亚拉 舍利 丹达（藏文：དགྲ་བགེགས་ཧ་ས་ཡ་ར་ཧ་ས་ཡ་ར་ཧྲཱིཿདཎྜ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：dgra bgegs hā sa ya ra hā sa ya ra hrīḥ daṇḍa，汉语字面意思：敌魔，哈萨亚拉，哈萨亚拉，舍利， தண்ட）！ 阿贝夏亚 阿贝夏亚（藏文：ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：ā be śa ya ā be śa ya，汉语字面意思：进入，进入）！ 萨瓦 希格朗 阿那亚（藏文：སརྦ་ཤཱི་གྷྲཾ་ཨ་ན་ཡ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：sarva śī ghraṃ a na ya，汉语字面意思：一切，迅速，带来）！ 匝拉巴亚 匝拉巴亚（藏文：ཛྭ་ལ་པ་ཡ་ཛྭ་ལ་པ་ཡ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：jva la pa ya jva la pa ya，汉语字面意思：燃烧，燃烧）！ 达达亚 达达亚（藏文：ད་དྷ་ཡ་ད་དྷ་ཡ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：da dha ya da dha ya，汉语字面意思：给予，给予）！ 宾达亚 宾达亚 萨瓦 维格南 瓦姆 吽 啪特（藏文：བྷིནྡྷ་ཡ་བྷིནྡྷ་ཡ་སརྦ་བིགྷྣཱན་བཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：bhi ndha ya bhi ndha ya sarva vighnān vaṃ hūṃ phaṭ，汉语字面意思：摧毁，摧毁，一切，障碍，瓦姆，吽，啪特）！ 念诵一百零八遍，并清楚观想分离、降伏、诅咒、消灭、强力等六种事业的景象。特别是对于折磨的真实景象。

【英语翻译】
Accomplish the activities that are accomplished by... Recite the reversal verses of repelling the Torma as they appear, and offer the Torma. Then, replenish the offerings for the subsequent Tormas, and recite the abbreviated practice manual, from the blessing of the offerings to the recitation, and from the invocation to the Torma offering, proceed as before. In the evening session, at the end of reciting the practice manual, perform the invocation and supplication of the Dharma protectors. Bless the Tsok and offer the leftovers. Then, starting from the invocation, complete the Torma offering. Conclude with the Dharma protector Torma offering, the upholding of vows, etc. If performing the night session, do it three times as in the intermediate session. If performing it extensively, also do the mantra lineage. If you are willing to perform a subjugation activity for each of the subsequent sessions, then at the end of the intermediate Tsok, arrange a Zan Linga (dough effigy). Visualize it as encompassing both the pressed Linga. Starting from the invocation, follow the usual procedure, and after the invitation, add the invocation of the messenger of the Lama and the recitation of the invitation mantra, etc. After that, from the separation from the deity onwards, proceed until the showing of the face. Enjoy the Tsok, offer the leftovers, and then offer the Torma. The subsequent rituals after that should be performed as usual, and this will accomplish the single pressing. If it is related to the repelling of the Torma, then after the leftovers, perform the repelling, invocation, Torma offering, etc., as usual, and so on for the subsequent ones as well. Here, regarding whether or not to transfer the consciousness of the pressed Linga, there are two approaches, and it is said that the latter is easier to succeed. Offer the Linga corpse as an offering Torma or a Zor Torma. ༈ Secondly, the intermediate torment is accomplished as before up to the invitation, and then torment with the six activities of subjugation. Hūṃ! The time of the great Samaya has come! The time of the great emanation has come! The time of the great hand gesture has come! The time of the dog-faced one has come! The time of the great earth goddess has come! The time of the great self has come! The time of the oath-bound retinue has come! Hateful enemies and harmful obstacles! Obstructing armies and forces! Gather here in an instant! Accomplish the manifest activities in accordance with the Dharma! Thus, invoke. Oṃ Vajra Kīli Kīlāya Jaḥ Hūṃ Vaṃ Ho! Enemies and obstacles, Hāsāyāra Hāsāyāra Hrīḥ Daṇḍa! Ābeśāya Ābeśāya! Sarva Śīghraṃ Ānaya! Jvāla Paya Jvāla Paya! Dādhāya Dādhāya! Bhindhaya Bhindhaya Sarva Vighnān Vaṃ Hūṃ Phaṭ! Recite this 108 times, and clearly visualize the appearances of the six activities of separation, subjugation, cursing, annihilation, and force. Especially for the actual appearance of torment.

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་སྐུ་སྨད་ཁྲོ་ཕུར་ལྕགས་སྲེག་གི་རང་བཞིན་དམིགས་བྱའི་སྤྱི་གཙུག་ཏུ་བཏབ། རྐང་མཐིལ་ནས་ཕྱུང་། ལྕེ་སྟེང་ནས་ཨོག་མར་ཕྱུང་། སྙིང་གར་ཐོག་བརྒྱབ་པ་ལྟར་སོང་བས་སྲོག་རྩ་ཐལ་བར་བཏང་། ཡང་དགྲ་བོའི་སྒོ་གསུམ་བྱ་སྒྲོ་མེ་ལ་བསྲེགས་པའམ། གཞོབ་བརྫིས་པ་ལྟར་ཐལ་བ་བུན་བུན་སོང་ནས། ཕུར་པའི་ཆར་རྒྱུན་མི་ཆད་པར་བབས། རྗེས་མེད་རྩ་བརླགས་ཕུང་ཐལ་དུ་སོང་བར་བསམ། ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་བསྒྲལ་བའི་དམིགས་པ་སྒོམ་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ༔ མ་རཀྨོ་ཡཀྨོ་ཀཱ་ལ་རཱུ་པ༔ ཆེ་གེ་མཱ་ར་ཡ་སོདཿ སྙིང་རྩ་ལ་ཡཾ་ཡཾ༔ ཆེ་གེ་མཱ་ར་ཡ་སོདཿ སྲོག་ལ་ཡཾ་
ཡཾ༔ སྙིང་ལ་ཕྲིལ་ཕྲིལ༔ ཆེ་གེ་མཱ་ར་ཡ་སོདཿ སྲོག་ལ་ཆུཾ་ཆུཾ༔ ཙིཏྟ་སྲོག་ལ་ཏུང་ཏུང༔ སྙིང་ཁྲག་སྲོག་ལ་ཤད་ཤད༔ ཆེ་གེ་མཱ་ར་ཡ་སོདཿ ཐུཾ་རི་ལི་ལི༔ ཙེག་ཙེག༔ འུར་འུར༔ ཤིག་ཤིག༔ གུལ་གུལ༔ མྱགས་མྱགས༔ ཆེ་གེ་མཱ་ར་ཡ་སོདཿ སོད་སོད་དྷཱ་ཏི་མ་མ་ཀརྨ་ཤཱི་གྷྲཾ་ཀཱ་ར་ཡེ༔ མཱ་ར་སེ་ན་པྲ་མརྡྷ་ན་ཡེ་ཧཱུྃ༔ ཆེ་གེ་མཱ་ར་ཡ་སོད་ཕཊཿ ཅེས་བཟླས། སྐབས་སུ་ཐུན་བརྡེགས་ལ། མཚན་མ་རྫས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དཔལ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུའི་ལྷ་ཚོགས་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་བྱོན་ནས་མཚོན་ཆ་ཐུན་རྫས་སྣ་ཚོགས་ཆར་ལྟར་ཕབ་ནས་དམིགས་བྱ་དེ་རྡུལ་ཕྲན་བཞིན་དུ་བརླགས་པར་བསམ་མོ། །དེ་ནས་ཐུན་གཏོར་འབུལ་བ་སོགས་གོང་ལྟར་བྱ། མནན་པར་གདབ་ལས་བྱེད་པའི་ལུགས་ལྟར་ན་ཐུན་རྗེས་མར་བསྒྲལ་བ་སྔར་བཤད་ལྟར་རྒྱས་པར་བཏང་ལ། རྡུལ་དུ་བརླག་པའི་འགོར་གོང་གི་ཁྱད་པར་གྱི་གཟིར་དམིགས་བྱས་ཏེ་གཟིར་སྔགས་བཟླ་བ་ཁྱད་པར་རོ། ༈ །གསུམ་པ་མནན་པ་ནི། བསད་སྔགས་ཀྱི་དམིགས་བཟླས་ཐུན་རྡེག་ཡན་སྔར་བཞིན་གྲུབ་ནས། དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་གྱི་ལྷ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་གཏུམ་དྲག་ཉམས་བརྒྱར་འབར་བས། དགྲ་བོའི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་མནན་པའི་ལས་མཛད་པར་གྱུར། མདུན་གྱི་དམིགས་བྱའི་སྤྱི་མགྲིན་དང་། །སྙིང་ག་ལྟེ་བ་གསང་གནས་ལྔར། །གནམ་ལྕགས་ཙཀྲ་རྩིབས་བརྒྱད་པ། །སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེས་མཚན་པ་རེ། །ཚིགས་བཞིར་རྒྱ་གྲམ་ལྕི་ཞིང་འཐས། །མནན་པས་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ཚོགས། །འགུལ་བསྐྱོད་སྨྲ་བསམ་མེད་པ་རུ། །ཉམས་ཐག་དུཿཁའི་
རང་བཞིན་གྱུར། །ཅེས་བསྒོམ་ལ་རྩ་སྔགས་ཀྱི་མཐར། དགྲ་བོ་ནྲྀ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ཐུཾ། དྷ་ར་ཡ་དྷ་ར་ཡ་ནན། མཱ་ར་ཡ་མཱ་ར་ཡ་ནན། ཅེས་དང་། བགེགས་ལ་དམ་སྲི་ཏྲི་མཱ་ར་ཡ་སོགས་བསྒྱུར་ལ་བཟླ། ཡང་དམིགས་པ་སྔར་ལྟར་ལ། ཨོཾ་སརྦ་ཛི་ན་ཧཱུྃ་ཛཿ 

【汉语翻译】
将金刚橛下半身，观想为愤怒橛的铁烧之性，置于所诛者的头顶。从脚底拔出，从舌上拔至颚部。如遭雷击心脏，令其命脉化为灰烬。又将仇敌的身语意，如鸟羽般焚烧，或如揉捏糌粑般化为灰烬。橛的雨 непрерывно 下落。观想其无迹可寻，根除，化为灰烬。修习诛杀身语意的观想。念诵：嗡 班杂 几利 几拉亚 玛ra摩 亚摩 嘎拉 茹巴 切给 玛拉亚 梭哈 心脉上 扬 扬 切给 玛拉亚 梭哈 命上 扬 扬 心上 哲哲 切给 玛拉亚 梭哈 命上 仲 仲 จิต 命上 东 东 心血 命上 厦 厦 切给 玛拉亚 梭哈 吞 日利利 策策 呜呜 喜喜 咕咕 玛雅玛雅 切给 玛拉亚 梭哈 梭 梭 达地 玛玛 嘎玛 喜格朗 嘎拉耶 玛拉 赛那 扎玛达那 耶 吽 切给 玛拉亚 梭 啪 如此念诵。期间敲击橛。观想名相物的坛城中，大威德金刚的本尊众，从前方的虚空中降临，如雨般降下各种兵器和橛物，将所诛者如微尘般摧毁。之后，如前供奉橛食子等。按照镇压降伏的仪轨，在橛后，如前所述，详细进行诛杀。在摧毁为微尘之初，以上述的特殊折磨进行观想，念诵折磨咒，这是特殊之处。༈。第三，镇压：诛杀咒的观想、念诵、敲击橛等如前完成。三坛城的本尊众，全部以凶猛暴烈的姿态燃烧，对仇敌的身语意进行镇压。前方所诛者的头顶、颈部，心、脐、密处五处。有天铁八辐轮。各自以各种金刚为标志。四肢关节处，有沉重而粘稠的十字架。因镇压，身语意三者聚集。变得无法移动、说话、思考。变成痛苦的自性。如此观想，并在根本咒的末尾。仇敌 呢 玛拉亚 惹 吞 达拉亚 达拉亚 难 玛拉亚 玛拉亚 难 如此，对邪魔，将丹斯日 哲 玛拉亚 等进行改变并念诵。又如前进行观想。嗡 萨瓦 孜那 吽 杂

【英语翻译】
Place the lower body of Vajrakilaya, visualized as the iron-burning nature of the wrathful Kilaya, on the crown of the head of the one to be subdued. Pull it out from the soles of the feet, pull it from the top of the tongue to the jaw. As if struck by lightning in the heart, let the life force turn to ashes. Again, burn the enemy's body, speech, and mind like bird feathers, or turn them to ashes like kneading tsampa. Let the rain of Kilaya fall continuously. Think that it has become traceless, eradicated, and turned to ashes. Meditate on the visualization of subduing body, speech, and mind. Recite: OM VAJRA KILI KILAYA MA RAKMO YAKMO KALA RUPA CHE GE MARAYA SOHA. On the heart vein YAM YAM CHE GE MARAYA SOHA. On the life YAM YAM. On the heart TRIL TRIL CHE GE MARAYA SOHA. On the life CHUM CHUM. CITTA on the life TUNG TUNG. Heart blood on the life SHAD SHAD CHE GE MARAYA SOHA. THUM RILI LI TSEK TSEK UR UR SHIK SHIK GUL GUL MYAK MYAK CHE GE MARAYA SOHA. SOT SOT DHATI MAMA KARMA SHIGHRAM KARAYE MARA SENA PRAMARDHANAYE HUM CHE GE MARAYA SOT PHAT. Recite thus. Strike the Kilaya during the session. Visualize that the deities of the great glorious Vajrakilaya of the symbolic mandala descend from the sky in front, and rain down various weapons and Kilaya substances like rain, destroying the one to be subdued like dust. Then, offer Kilaya torma etc. as before. According to the method of suppressing and subjugating, after the Kilaya, the subduing is performed in detail as described before. At the beginning of destroying into dust, visualize the special tortures mentioned above, and recite the torture mantra, which is the special point. ༈. Third, suppression: The visualization, recitation, and striking of the Kilaya of the subduing mantra are completed as before. All the deities of the three mandalas burn with fierce and violent appearances, performing the action of suppressing the enemy's body, speech, and mind. On the crown of the head, neck, heart, navel, and secret place of the one to be subdued in front. There is a sky-iron eight-spoked wheel. Each is marked with various vajras. At the four joints, there are heavy and viscous crosses. Due to the suppression, the three aspects of body, speech, and mind gather. It becomes impossible to move, speak, or think. It becomes the nature of suffering. Visualize thus, and at the end of the root mantra. Enemy NRI MARAYA RAB THUM DHARAYA DHARAYA NAN MARAYA MARAYA NAN. Thus, for obstacles, change DAM SRI TRI MARAYA etc. and recite. Again, visualize as before. OM SARVA JINA HUM JAH.

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
ཏྲི་ཛ་ཏྲིག་ནན། ནྲྀ་ཏྲི་མུ་ཏྲི་ལཾ་ནན། ཤན་ཏྲི་གན་ཏྲི་ནན། ཆེ་གེ་མོ་གུཾ་གུཾ་སཏྭམྦྷ་ཡ་ནན། ཞེས་བཟླ། མནན་སྔགས་ཁྱད་པར་བ་ནི། ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ༔ མ་རཀྨོ་ཡཀྨོ་ཀཱ་ལ་རཱུ་པ༔ ཆེ་གེ་སཏྭམྦྷ་ཡ་ནནཿ སྙིང་རྩ་ལ་ཡཾ་ཡཾ༔ ཆེ་གེ་སཏྭམྦྷ་ཡ་ནནཿ སྲོག་ལ་ཡཾ་ཡཾ༔ སྙིང་ལ་ཕྲིལ་ཕྲིལ༔ ཆེ་གེ་སཏྭམྦྷ་ཡ་ནནཿ སྲོག་ལ་ཆུཾ་ཆུཾ༔ ཙིཏྟ་སྲོག་ལ་ཏུང་ཏུང༔ སྙིང་ཁྲག་སྲོག་ལ་ཤད་ཤད༔ ཆེ་གེ་སཏྭམྦྷ་ཡ་ནནཿ ཐུཾ་རི་ལི་ལི༔ ཙེག་ཙེག༔ འུར་འུར༔ ཤིག་ཤིག༔ གུལ་གུལ༔ མྱགས་མྱགས༔ ཆེ་གེ་སཏྭམྦྷ་ཡ་ནནཿ སོད་སོད༔ དྷཱ་ཏི་མ་མ་ཀརྨ་ཤཱི་གྷྲཾ་ཀ་ར་ཡེ༔ མཱ་ར་སེ་ན་པྲ་མརྡྷ་ན་ཡེ་ཧཱུྃ༔ ཆེ་གེ་སཏྭམྦྷ་ཡ་ནནཿ ཞེས་གཙོ་བོར་བཟླ། མཆིལ་མ་ཁོང་དུ་སོང་ན་ངག་མནན་དུ་འགྱུར་བས་སྣོད་གཅིག་ཏུ་བསགས་ལ་ཕོ། བཟླས་པ་ཟིན་ནས་སྔོན་ནས་བསྒྲུབས་པའི་རྣམ་འཇོམས་བུམ་ཆུའམ་ཆུ་གཙང་གིས་ཁ་བཤལ། ཐུན་མཐར་སྤུ་གྲིའི་དྲག་སྔགས་ཀྱིས་ཐུན་བརྡེག །དེ་ནས་ཐུན་གཏོར་འབུལ་བ་སོགས་གོང་ལྟར་བྱ། ཕྱི་ཐུན་ལ་བསྒྲལ་ལས་རྒྱས་པར་སྤྲོ་ན་ཞལ་བསྟབ་ཡན་འགུགས་གཟིར་སྦྱར་བ་སྔར་བཤད་ལྟར་གྲུབ་རྗེས་མནན་པའི་སྔགས་དམིགས་སྦྱོར་བ་ཁྱད་པར་རོ། ༈ །གསུམ་པ་རྗེས་ཀྱི་རིམ་པ་མནན་པའི་ལས་དངོས་ནི། རྟགས་སམ་ཞག་གྲངས་རྫོགས་པའི་ཐུན་ཐ་མ་ལ་བབས་པ་དང་། ལས་བྱང་བཟླས་པ་སྐོང་གསོ་ཚོགས་མཆོད་ལྷག་ཆོག་རྗེས་འགུགས་གཟིར་མནན་པ་ཐུན་གཏོར་བར་སྔར་ལྟར་དང་། སྨད་ལས་གཏོར་ཟློག་སྦྱར་བ་ཡིན་ན་ཚོགས་བར་པའི་རྗེས་བསྐུལ་བ་ནས་བརྩམ་ཞལ་བསྟབ་གྲུབ་ཀྱི་བར་གཏང་ཞིང་། དེ་ཡང་འགུགས་པའི་རྗེས་བླ་འགུགས་དང་། རྡུལ་
བརླག་གི་འགོར་གཟིར་དམིགས། ཞལ་བསྟབ་མཇུག་མནན་དམིགས་རྣམས་སོ་སོར་སྔར་བཞིན་སྦྱར་ལ་སྔགས་ཁྱུག་ཙམ་རེ་བཟླ། དེ་ནས་ཚོགས་རོལ་ལྷག་ཆོག་ཟློག་བྱང་ཟོར་སྒྲུབ་ཐུན་གཏོར་བཅས་བྱས་ལ། མནན་ཆས་བྱ་བ་ནི། མནན་ཆས་བྱེད་སྐབས་རང་གི་དྲི་མ་དང་མཐེབ་རྗེས་མེད་པ་གལ་ཆེ། མནན་སྔགས་བཟླ་བཞིན་པར་བྱེ་སྟེགས་ཀྱི་བྲུབ་ཁུང་ནས་ལིངྒ་སྐམ་པས་བླངས་ཏེ་དགྲ་འདྲེ་ཕོ་ལ་དཔུང་གཡས། མོ་ལ་གཡོན་སྔོན་དུ་ལྟེབ། མགོ་ནས་མར། མཇུག་ནས་ཡར་ལྟེབ། སྙིང་གའི་སྲོག་ཡིག་བཅགས་ནས་དྲིལ། ཐུན་རྫས། ཡོས་ཚིག །ཐལ་ཆེན། དྭངས་མེད་ཀྱི་མུན་པ་ཕུང་རེའི་ཚལ་བུ། ཐར་མེད་ཀྱི་གཏིང་རྡོ་ཁྲོ་ཆག་དང་བཅས་བྲུབས་ལ་དུག་ཁྲག་གིས་ཁྲམ་བཏབ། ཟབ་གནད་བྱེད་ན་འཆིང་སྐུད་སེར་པོ་ལ། བཛྲ་ཏེ་རི་བི་རི་ཕུད༔ དམར་པོར་ཁ་ལ་རཀྴ་རྦད༔ སྔོན་པོ

【汉语翻译】
念诵“哲扎哲南。涅哲木哲朗南。香哲甘哲南。切给莫滚滚萨瓦斯塔姆巴亚南。”。特殊的镇压咒语是：“嗡 班杂 枳里枳拉雅。玛RA莫亚莫嘎拉如巴。切给萨瓦斯塔姆巴亚南。心脉上 扬扬。切给萨瓦斯塔姆巴亚南。命上 扬扬。心上 哲哲。切给萨瓦斯塔姆巴亚南。命上 仲仲。心识命上 东东。心血命上 夏夏。切给萨瓦斯塔姆巴亚南。吞日里里。策策。欧欧。西西。古尔古尔。雅雅。切给萨瓦斯塔姆巴亚南。索索。达谛玛玛嘎玛 希格让嘎拉耶。玛拉色纳 札玛达那耶 吽。切给萨瓦斯塔姆巴亚南。”主要念诵这个。如果唾液进入体内，就会变成语言镇压，所以要收集在一个容器里吐掉。念诵完毕后，用之前修过的破除之瓶水或清水漱口。在修法结束时，用剃刀的猛咒来击打修法。然后像之前一样献上修法食子等。如果在外部修法中想要扩展诛法，那么在面朝下、勾招、压制之后，就像之前说的那样，在成就之后，镇压的咒语和观想的结合是特别的。第三，后续的次第，实际的镇压事业是：当到达标志或天数圆满的最后一次修法时，像之前一样进行事业文、念诵、圆满、供养、会供、剩余食子、后续的勾招、压制、镇压、修法食子等。如果是结合下部事业的食子遣返，那么从中间会供之后的劝请开始，一直到面朝下成就为止都要进行。而且，在勾招之后进行勾招魂识，在摧毁之初进行压制观想。面朝下结束时进行镇压观想，各自像之前一样结合，并念诵一小段咒语。然后进行会供嬉戏、剩余食子、遣返、净化、朵玛、修法食子等。镇压的物品是：在制作镇压物品时，没有自己的污垢和指纹非常重要。在念诵镇压咒语的同时，用干燥的陵嘎从沙坛的洞中取出，对于男性的仇敌或鬼魂，先折叠右臂，对于女性则折叠左臂。从头部向下，从尾部向上折叠。破坏心间的命字后卷起。修法物品：炒过的青稞。大灰。没有光泽的黑暗，每堆的树枝。没有解脱的深渊石头，连同愤怒的碎片一起埋入，并用毒血画上图案。如果要进行深奥的关键，就在黄色束缚线上写上 班杂 德热 毕热 普（藏文，梵文天城体，vajra te ri bi ri phut，金刚 彼 热 彼 热 啪特）。红色写 卡拉RA恰 惹巴（藏文，梵文天城体，raksha rbad，保护 惹巴）。蓝色

【英语翻译】
Recite, "Tri dza trig nan. Nri tri mu tri lam nan. Shan tri gan tri nan. Che ge mo gum gum sattvambhaya nan." The special subjugation mantra is: "Om Vajra Kilikilaya. Mara kmo yakmo kala rupa. Che ge sattvambhaya nan. At the heart vein, yam yam. Che ge sattvambhaya nan. At the life, yam yam. At the heart, tril tril. Che ge sattvambhaya nan. At the life, chum chum. At the mind-life, tung tung. At the heart-blood-life, shad shad. Che ge sattvambhaya nan. Thum ri li li. Tseg tseg. Ur ur. Shig shig. Gul gul. Myags myags. Che ge sattvambhaya nan. Sod sod. Dhati mama karma shighram karaye. Mara sena pramardhanaye hum. Che ge sattvambhaya nan." Mainly recite this. If saliva goes into the body, it will become a speech subjugation, so collect it in a container and spit it out. After finishing the recitation, rinse your mouth with water from a vase of destruction that has been previously accomplished, or with clean water. At the end of the session, strike the session with the fierce mantra of a razor. Then, offer the session torma, etc., as before. If you want to expand the wrathful activity in the outer session, then after the face-down, summoning, and oppressing are accomplished as previously explained, the combination of the subjugation mantra and visualization is special. Third, the subsequent order, the actual activity of subjugation is: When the last session of the sign or number of days is reached, perform the action text, recitation, completion, offering, tsok, remainder offering, subsequent summoning, oppressing, subjugation, session torma, etc., as before. If it is a torma reversal combined with lower activity, then from the urging after the intermediate tsok, perform it until the face-down is accomplished. Also, after the summoning, summon the consciousness, and at the beginning of the destruction, visualize oppression. At the end of the face-down, visualize subjugation, combine them separately as before, and recite a short mantra. Then perform the tsok play, remainder offering, reversal, purification, zor, session torma, etc. The items for subjugation are: When making the subjugation items, it is very important that there are no stains or fingerprints of your own. While reciting the subjugation mantra, take the dry linga from the hole in the sand mandala, and for male enemies or ghosts, fold the right arm first, and for females, fold the left arm. Fold from the head down, and from the tail up. After destroying the life syllable in the heart, roll it up. Session items: Roasted barley. Great ash. Darkness without luster, branches of each pile. Bottomless abyss stone without liberation, buried together with angry fragments, and draw a pattern with poisonous blood. If you want to perform a profound key point, write on the yellow binding cord, Vajra te ri bi ri phut (藏文，梵文天城体，vajra te ri bi ri phut，金刚 彼 热 彼 热 啪特). In red, write Raksha rbad (藏文，梵文天城体，raksha rbad，保护 惹巴). In blue

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
ར་དན་ཏི་རྦད་སུ་རྦད༔ དཀར་པོར་ལོ་ཤིག་ཁ་དུ་འབྱུང་བ་ཏིན་ནན༔ ནག་པོར་ཟླ་སྲི་སྲ་ཤ་ས་དོ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་ཚོན་སྐུད་རེ་ལ་བརྒྱ་རྩ་རེ་བཏབ་སྟེ་སྡེ་བརྒྱད་ཀྱི་བྱད་ཐག་ཏུ་བསམ་ནས་གྲུ་གསུམ་དུ་བཅིངས་ལ་མནན་སྣོད་དུ་འཛུད། དེ་སྟེང་མི་ཁའི་རྫས་དང་། ཚྭ། བུལ་ཏོག །བ་ཚྭ་རྣམས་ཀྱིས་བཀང་། བ་ར་རྟ་ཡི་འོ་མའི་ཐལ་སྐྱོས་ཁ་བཅད་ལ་རབས་ཆད་ཀྱི་རེ་བ་ཡུགས་སའི་ཤ་གོས་དང་ཕུང་རེས་གཡོགས། རོ་སྐྲ་དང་ཁྱི་སྤུའི་སྐུད་པ། ཚོན་སྐུད་སྣ་ལྔས་ཕྱིར་ལོག་དཀྲིས་པའི་ཁ་ལ་རྒྱ་གྲམ་གྱི་ཐེའུས་རྒྱས་བཏབ། སེ་སྐྱེར་འོམ་གསུམ་གྱི་རྩང་དམར་རྒྱ་གྲམ་དུ་གཟེར། དེའི་ཚེ་དམིགས་པ་ནི། དམིགས་བྱ་དེ་ཉིད་དབང་པོ་ཉམས་ཤིང་འགྱུ་བ་བྲལ་ནས་འགུལ་ཙམ་ཡང་མི་ནུས་ཤིང་བྱད་ཐག་སྣ་ལྔས་གྲུ་གུ་ལྟར་བསྡམས། སྙིང་ནང་དུ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་གནམ་ལྕགས་ལས་གྲུབ་པ་རྣོ་ངར་དང་ལྡན་པ། ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། ཞེས་པས་མཚན་
པ་གཡོན་སྐོར་དུ་དྲག་ཏུ་འཁོར་བས་སྙིང་སོགས་ནང་ཁྲོལ་རྣམས་བཅད། ཁོ་ལ་ཟུག་གཟེར་ན་ཚ་སྡུག་བསྔལ་མི་སྐྱེ་བ་བདེ་བའི་ངང་དུ་དྲན་མེད་དུ་བརྒྱལ་བར་བསམ་ལ་སྤུ་གྲིའི་མནན་སྔགས་དྲག་ཏུ་བཟླ། དེ་ལྟར་མནན་ཆས་ཟིན་ནས་བྲུབ་ཁུང་དུ་བཞག་ལ་ཐོད་དབང་བསྐུར་བའི་དམིགས་པ་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་གྱི་ལྷ་རྣམས་དང་རང་བཞིན་དབྱིངས་ན་བཞུགས་པའི་ཞི་ཁྲོ་རབ་འབྱམས་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་དང་ཕྱག་མཚན་སོགས་ལས། འོད་ཟེར་དམར་ནག་མེ་རླུང་འཚུབས་ཤིང་སྲ་མཁྲེགས་མཚོན་ཆའི་རང་བཞིན་ཐོད་པ་ལ་བསྟིམས་པས། ཐོད་པ་ཤིན་ཏུ་སྲ་ཞིང་བརྟན་པ་དགྲ་བགེགས་བསྐལ་པའི་བར་དུ་མི་ལྡང་བའི་བཙོན་ཁང་སྲུབས་སེང་མེད་པར་བསམ་ཞིང་། དྲིལ་ཚས་ཀྱང་བསྐལ་པའི་མུན་པ་དང་། རྩང་རྣམས་དང་ཐོད་གནོན་ཡོད་ན་དེ་རྣམས་ཀྱང་གཤིན་རྗེའི་ལས་བྱེད་ཤན་པ་ཕོ་མོས་བསྐོར་ནས་ལྡང་མེད་དུ་ཐུབ་པར་སྲུང་བར་ནན་ཏན་དུ་གསལ་གདབ་ལ། ཨོཾ་ལཾ་ཨཱཿལཾ་ཧཱུྃ་ལཾ་སཏྭམྦྷ་ཡ་ནན། ཧཱ་སྭཱ་ཡེཿཎ་མ་ཤྲ་ཧཱ་མ་དཱི་བཱ་ཝཾ་ཨེ། དྷ་རོ་ནི་ཡོ་ཥཱཉྩ་ཏེ། དཏ་བ་ཧྱ་ཏོ་ག་ཐཱ་ཏ་ཥཱན། ཏེ་ཏུན་ཧེ། ཝཱ་བྷ་པྲ་ཏུ་ཧེ་མ་དྷཱར་ཡེ་ཨོཾ། ཞེས་ཉེར་གཅིག་གིས་རབ་ཏུ་གནས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་མནན་པའི་ས་ནི། མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་གཞུང་རྣམས་ལས་གསུངས་པའི་རིགས་ངེས་པར་གལ་ཆེ་ཞིང་། དཀྱུས་འགྲེ་ཙམ་དུ་དགྲ་འདྲེ་སྤྱི་ལ་ལྷ་ཁང་དང་། མཆོད་རྟེན། མ་ཎིའི་འབུམ་པ་སོགས་ཀྱི་འོག །ལམ་རྒྱ་གྲམ། བྱེ་བྲག་དམ་སྲི་ལྷ་ཁང་ཐེམ་འོག་གམ་མཆོད་རྟེན་རྨང

【汉语翻译】
ར་དན་ཏི་རྦད་སུ་རྦད༔ 白色的是一年后出现，丁南༔ 黑色的是月，斯日，萨ra，夏，萨多，吽༔ 这样每根彩线念诵一百零八遍，观想为镇压八部的咒索，然后捆成三角形放入镇压器皿中。上面填满人嘴里的东西和盐、碱、草碱。用母马和马的奶的灰烬封口，盖上绝后的希望、寡妇的肉衣和尸布。用尸体头发和狗毛的线，五种彩线反向缠绕，在封口处盖上十字封印。用红色的杉树、杜鹃、栎树的三根桩子钉成十字。那时观想的是：观想对象失去知觉，失去活动能力，甚至无法动弹，五种咒索像三角架一样捆绑着。在心脏中，有一个由天铁制成的八辐轮，锋利无比。念诵“嗡 班匝 枳里 枳拉亚（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ།，梵文天城体：ॐ वज्र कीलि कीलाय，梵文罗马拟音：oṃ vajra kīli kīlāya，汉语字面意思：嗡，金刚，橛，橛）”的名号，使其左旋猛烈旋转，切割心脏等内脏。观想他不会感到刺痛、疼痛、发烧、痛苦，而是在舒适的状态下昏迷，并猛烈念诵剃刀的镇压咒语。这样镇压之物完成后，放入坑中，并观想头颅灌顶：从三界坛城的诸神和安住在自性虚空中的寂怒诸尊的身和手印等处，发出红黑色的光芒，火焰翻滚，坚硬的武器的自性融入头颅中。观想头颅非常坚硬牢固，敌人和魔障在劫末之前都无法升起，是一个没有缝隙的监狱。并且，铃铛的声音也是劫末的黑暗，桩子和如果有头颅镇压物，也要清楚地观想那些也被阎罗王的使者男女刽子手包围，无法升起地守护着。并且认真地念诵：嗡 朗 阿朗 吽 朗 萨瓦斯塔姆巴亚 纳南。哈 梭哈 耶 纳玛 夏拉 哈玛 德瓦 瓦姆 诶。达若 尼 约夏 匝 德。达达 巴 雅 托 嘎 塔 萨纳。德 顿 嘿。瓦 巴 扎 杜 嘿 玛 达热 耶 嗡（藏文：ཨོཾ་ལཾ་ཨཱཿལཾ་ཧཱུྃ་ལཾ་སཏྭམྦྷ་ཡ་ནན། ཧཱ་སྭཱ་ཡེཿཎ་མ་ཤྲ་ཧཱ་མ་དཱི་བཱ་ཝཾ་ཨེ། དྷ་རོ་ནི་ཡོ་ཥཱཉྩ་ཏེ། དཏ་བ་ཧྱ་ཏོ་ག་ཐཱ་ཏ་ཥཱན། ཏེ་ཏུན་ཧེ། ཝཱ་བྷ་པྲ་ཏུ་ཧེ་མ་དྷཱར་ཡེ་ཨོཾ།），念诵二十一遍进行加持。然后，镇压的地点是：从实修的典籍中所说的种类确定非常重要。一般而言，对于敌人和鬼怪，可以在寺庙和佛塔、嘛呢石堆等下面。十字路口。特别是对于厉鬼，可以在寺庙门槛下或佛塔地基。

【英语翻译】
Ra dan ti rbad su rbad. In white, it appears after a year, Tin nan. In black, it's month, sri, sra, sha, sa do, hum. Thus, each colored thread is recited one hundred and eight times, visualizing it as a curse rope to suppress the eight classes, then binding it into a triangle and placing it in the suppression vessel. Fill it with substances from people's mouths, salt, alkali, and potash. Seal it with ashes of mare's and horse's milk, covering it with the hope of extinction, a widow's meat garment, and a shroud. With threads of corpse hair and dog hair, five colored threads are wound backward, and a cross seal is affixed to the opening. Drive three red stakes of juniper, rhododendron, and oak into a cross. At that time, the visualization is: the object of visualization loses consciousness, loses mobility, unable to even move, and the five curse ropes bind it like a tripod. Inside the heart, there is an eight-spoked wheel made of meteoric iron, sharp and keen. Recite the name "Om Vajra Kili Kilaya (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ།，梵文天城体：ॐ वज्र कीलि कीलाय，梵文罗马拟音：oṃ vajra kīli kīlāya，汉语字面意思：Om, Vajra, Kili, Kilaya)," causing it to spin violently counterclockwise, cutting the heart and other internal organs. Visualize that he will not feel stinging, pain, fever, or suffering, but will faint into unconsciousness in a state of comfort, and fiercely recite the suppression mantra of the razor. Having completed the suppression object in this way, place it in the pit and visualize the skull empowerment: From the bodies and hand gestures, etc., of the deities of the three mandala and the peaceful and wrathful deities residing in the sphere of self-nature, red and black rays of light emanate, flames churn, and the nature of hard and solid weapons is absorbed into the skull. Visualize that the skull is very hard and firm, that enemies and obstacles cannot rise until the end of the kalpa, and that it is a prison without gaps. And, the sound of the bell is also the darkness of the end of the kalpa, and if there are stakes and skull suppressors, clearly visualize that those are also surrounded by male and female executioners, servants of Yama, guarding them so that they cannot rise. And diligently recite: Om Lam Ah Lam Hum Lam Sattvambhaya Nanan. Ha Svaha Ye Nama Shara Hama Dhiwa Vam E. Dharo Ni Yosha Zate. Dada Ba Hya To Ga Tha Tasha Na. Te Tun He. Wa Bha Pratu He Ma Dhare Ye Om (藏文：ཨོཾ་ལཾ་ཨཱཿལཾ་ཧཱུྃ་ལཾ་སཏྭམྦྷ་ཡ་ནན། ཧཱ་སྭཱ་ཡེཿཎ་མ་ཤྲ་ཧཱ་མ་དཱི་བཱ་ཝཾ་ཨེ། དྷ་རོ་ནི་ཡོ་ཥཱཉྩ་ཏེ། དཏ་བ་ཧྱ་ཏོ་ག་ཐཱ་ཏ་ཥཱན། ཏེ་ཏུན་ཧེ། ཝཱ་བྷ་པྲ་ཏུ་ཧེ་མ་དྷཱར་ཡེ་ཨོཾ།), reciting it twenty-one times to consecrate it. Then, the place of suppression is: determining the type spoken of in the texts of practical application is very important. In general, for enemies and ghosts, it can be under temples and stupas, mani stone piles, etc. At crossroads. In particular, for vengeful spirits, it can be under the threshold of a temple or the foundation of a stupa.

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
་། དགྲ་སྲི་གོང་གསུམ་ལྟོང་དང་ལུང་གསུམ་མདོ། དུར་སྲི་དུར་ཁྲོད་དབུས།
ཕུང་སྲི་གྲོང་དབུས་སམ་སྲང་མདོར་མནན་པ་སོགས་ཀྱིས་མཚོན་སོ་སོར་ཤེས་པར་བྱས་ལ། དཔྱིད་གསུམ་ནུབ། དབྱར་གསུམ་ལྷོ། སྟོན་གསུམ་ཤར། དགུན་གསུམ་བྱང་དུ་བལྟས་ནས་བཙོད་རུ་སོགས་ལ་ཀླུ་སྨན་སྦྱར་བས་དོང་གྲུ་གསུམ་བརྐོ། དེའང་ཁྲུ་གང་ཡན་ཆད་ས་རོ་ཡིན་པས་དོར། དེ་ནས་སོར་ཉི་ཤུ་བྲུས་པའི་སར་མནན་པར་བྱ། མནན་དོང་བརྐོ་དུས་གང་དུ་འབྲུ་ཡང་མ་ཕིག་ན་མ་ཐེབས་པ་ཡིན་པས་སླར་བསྐྱར་ནས་བརྟགས་དགོས་པར་གསུངས་ཤིང་། ཅུང་ཟད་བརྐོས་པས་བུག་པ་ལྟར་སོང་བ་དང་བརྐོ་སླ་བ་སོགས་ནི་ཐེབས་པའི་ཚད་དང་རྟགས་སུ་བཤད་པ་སོགས་འཕྲོས་དོན་ནོ། །དེ་ནས་སྤྲོ་ན་སློབ་དཔོན་སྔགས་ཆས་སུ་ཞུགས། དཀར་གཏོར་གསེར་སྐྱེམས་མནན་ཆས་རིགས་རྣམས་དང་། གཏོར་ཟློག་དང་སྦྲེལ་དུས་ཟོར་ལམ་བསལ་ཞིང་ཆད་ཐོ་འབུལ་བ་ཡན་ཆད་རང་གཞུང་ལྟར་གྲུབ་རྗེས་ཟོར་རྫས་རྣམས་དང་བཅས། ཁྱེར་ལ་གང་དུ་བྱ་བའི་གནས་དེར་ཕྱིན་པ་དང་། ཟོར་ཆེན་ཡོད་ན་རེ་ཞིག་དེར་འཇོག །མནན་དོང་ཁར་གཞི་བདག་དང་ཀླུ་ལ་དམིགས་ནས་དཀར་གཏོར་དང་གསེར་སྐྱེམས་བསྔོས་ལ། ལས་གཞུང་གི་བསྐུལ་དང་། གཟུ་དཔང་བཅས་བཏང་ནས། ཕུར་བུས་ས་ལ་བསྣུན་ཚུལ་བྱས་ཏེ། ཧཱུྃ༔ རང་ཉིད་དཔལ་ཆེན་སྐུ་རུ་གསལ་བ་ཡིས༔ ཕྱག་གི་གནམ་ལྕགས་ཕུར་བུ་ས་ལ་བཏབ༔ ས་གཞི་གས་ཏེ་རྒྱ་མཚོ་སྔོ་མེར་གསལ༔ དེ་དབུས་གནམ་ལྕགས་ཁང་པ་སྒོ་མེད་ནང༔ འཆི་བདག་གཤིན་རྗེ་ནག་པོ་འཇིགས་རུང་བ༔ ལག་གཡས་དབྱུག་ཏོ་གཡོན་ན་ཞགས་པ་ཐོགས༔ མི་སྡུག་དྲི་འཐུལ་མ་ཧེ་ནག་པོ་ཞོན༔ གཤིན་རྗེའི་འཁོར་ཚོགས་རྔམས་པའི་ཚུལ་གྱིས་བསྐོར༔ མངོན་སུམ་ལྟ་
བུར་གསལ་བ་ཉིད་དུ་གྱུར༔ ས་མ་ཡ་ཛ༔ས་སྤྱན་དྲངས། ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ༔གིས་དམ་ལ་བཞག །དམར་གཏོར་ལ་བདེན་སྟོབས་ཀྱིས་དམིགས་བྱ་བཀུག་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་བརླབས། ཀྲྀཥྞ་ཛ་མཱ་རི། དགྲ་བགེགས་ཀྱི་མཱཾ་ས་ཙིཏྟ་རཀྟ་གོ་རོ་ཙ་ན་ཀིཾ་ནི་རི་ཏི་གྲྀཧྣ་ཁཱ་ཧིས་བསྔོས་ལ། ཧཱུྃ༔ འཆི་བདག་ནག་པོ་འཁོར་བཅས་ལ༔ དགྲ་བོའི་ཤ་ཁྲག་གཏོར་མ་འདི༔ འབུལ་གྱིས་དགྱེས་པར་རོལ་ནས་ཀྱང༔ དམ་ཉམས་དགྲ་བོ་འཁོར་དང་བཅས༔ བསྡམས་འཛིན་མནན་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ ཅེས་པས་དམར་གཏོར་དོང་ནང་དུ་འབུལ། སླར་ཡང་འགུགས་འདྲེན་བླ་འགུགས་གཟིར་མནན་སྔགས་རྣམས་དང་བཅས་སྔར་ལྟར་བྱས་ནས། སྤུ་གྲིའི་མནན་སྔགས་བརྗོད་བཞིན་ཐུན་བརྡེགས། མནན་ཆས་ཐོགས་ཏེ་དགྲ་མནན་ལ། ཧཱུྃ། དམ་ཉམས་དགྲ་བོ་ལས་ངན་འདི། 

【汉语翻译】
དགྲ་སྲི་གོང་གསུམ་（怨鬼三尊）在三岔路口和三岔路口处镇压，坟墓鬼在坟场中央，尸体鬼在村庄中央或街道十字路口镇压等，要分别了解。春季三个月朝西，夏季三个月朝南，秋季三个月朝东，冬季三个月朝北，将白芥子等与龙药混合，挖一个三角形的坑。其中一肘以上是死土，所以要扔掉。然后在挖了二十指的地方进行镇压。据说在挖镇压坑时，如果连一粒谷物都没有碰到，那就是没有击中，所以要重新检查。稍微挖了一下，出现像洞一样的孔，或者容易挖掘等，是击中的程度和标志等，这是题外话。然后，如果愿意，上师进入咒士服装。供奉白色食子、黄金酒和各种镇压物品。在进行食子回遮时，清除障碍，献上罚单等，按照自己的仪轨完成后，带着镇压物品。带到要进行仪轨的地方后，如果有大的镇压物，暂时放在那里。在镇压坑前，以地主神和龙为对象，供奉白色食子和黄金酒。发出工作指示，并派遣见证人后，用金刚橛做击打地面的动作，念诵： ཧཱུྃ༔ （藏文）རང་ཉིད་དཔལ་ཆེན་སྐུ་རུ་གསལ་བ་ཡིས༔ ཕྱག་གི་གནམ་ལྕགས་ཕུར་བུ་ས་ལ་བཏབ༔ ས་གཞི་གས་ཏེ་རྒྱ་མཚོ་སྔོ་མེར་གསལ༔ དེ་དབུས་གནམ་ལྕགས་ཁང་པ་སྒོ་མེད་ནང༔ འཆི་བདག་གཤིན་རྗེ་ནག་པོ་འཇིགས་རུང་བ༔ ལག་གཡས་དབྱུག་ཏོ་གཡོན་ན་ཞགས་པ་ཐོགས༔ མི་སྡུག་དྲི་འཐུལ་མ་ཧེ་ནག་པོ་ཞོན༔ གཤིན་རྗེའི་འཁོར་ཚོགས་རྔམས་པའི་ཚུལ་གྱིས་བསྐོར༔ མངོན་སུམ་ལྟ་ བུར་གསལ་བ་ཉིད་དུ་གྱུར༔ 萨玛雅匝（藏文：ས་མ་ཡ་ཛ，梵文天城体：समय ज，梵文罗马拟音：samaya ja，誓言 降临！），迎请。萨玛雅吽（藏文：ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ，梵文天城体：समय हुं，梵文罗马拟音：samaya hum，誓言 吽！），以誓言束缚。用真实力量勾招红色食子的目标，并用嗡啊吽（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：ओम् आः हूँ，梵文罗马拟音：om ah hum，嗡 啊 吽）加持。克里希纳雅玛日（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），以克里希纳雅玛日，献祭敌人和障碍的肉、心、血、牛黄、金尼里提，吃，卡卡卡嘻（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），念诵：ཧཱུྃ༔ （藏文）འཆི་བདག་ནག་པོ་འཁོར་བཅས་ལ༔ དགྲ་བོའི་ཤ་ཁྲག་གཏོར་མ་འདི༔ འབུལ་གྱིས་དགྱེས་པར་རོལ་ནས་ཀྱང༔ དམ་ཉམས་དགྲ་བོ་འཁོར་དང་བཅས༔ བསྡམས་འཛིན་མནན་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ 向死亡之主黑色及其眷属，献上敌人血肉食子，请享用并欢喜，对违背誓言的敌人及其眷属，请做束缚、抓住、镇压的事业。这样将红色食子供入坑中。再次念诵勾招、引诱、勾魂、折磨镇压的咒语，像之前一样进行。念诵剃刀的镇压咒语，同时拍打。拿着镇压物，镇压敌人，念诵：ཧཱུྃ། （藏文）དམ་ཉམས་དགྲ་བོ་ལས་ངན་འདི།

【英语翻译】
The three upper enemy spirits are suppressed at the intersection of three valleys and three roads, the tomb spirit in the center of the cemetery, and the corpse spirit in the center of the village or at the crossroads of streets. It is important to understand each of these separately. Face west for three months in spring, south for three months in summer, east for three months in autumn, and north for three months in winter. Mix white mustard seeds and other ingredients with Naga medicine and dig a triangular pit. Anything more than one cubit deep is considered dead soil and should be discarded. Then, suppress the area twenty fingers deep. It is said that when digging the suppression pit, if not even a single grain is touched, it means it has not been hit, so it must be re-examined. If a hole-like opening appears after digging a little, or if it is easy to dig, it is said to be a sign and indication of a hit, etc. This is an aside. Then, if desired, the master enters the attire of a mantra practitioner. Offer white torma, golden drink, and various suppression items. When performing the torma reversal, clear obstacles, offer penalty slips, etc. After completing according to one's own ritual, take the suppression substances. Take them to the place where the ritual is to be performed. If there is a large suppression item, temporarily place it there. In front of the suppression pit, dedicate white torma and golden drink to the local deity and Nagas. Issue work instructions and send witnesses. Then, make a gesture of striking the ground with the phurba, reciting: Hūṃ! Having manifested myself as the glorious great being, I strike the ground with the sky-iron phurba in my hand. The earth cracks, and the blue-green ocean becomes clear. In the center of that, inside a sky-iron house without doors, is the terrifying black Yama, Lord of Death. In his right hand he holds a club, and in his left a lasso. He rides an ugly, foul-smelling black buffalo. The retinue of Yama surrounds him in a terrifying manner. May it become clear as if seeing it directly! Samaya ja! (Tibetan: ས་མ་ཡ་ཛ, Sanskrit Devanagari: समय ज, Sanskrit Roman transliteration: samaya ja, meaning: Vow, come!) Summon. Samaya hūṃ! (Tibetan: ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: समय हुं, Sanskrit Roman transliteration: samaya hum, meaning: Vow, hūṃ!) Bind with the vow. Invoke the target of the red torma with the power of truth, and bless it with Oṃ āḥ hūṃ (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: ओम् आः हूँ, Sanskrit Roman transliteration: om ah hum, meaning: Om Ah Hum). Kṛṣṇa Yamāri (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, literal meaning in Chinese), with Kṛṣṇa Yamāri, offer the flesh, heart, blood, gorocana, and kiṃniri of enemies and obstacles, eat, kha kha kha hi (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, literal meaning in Chinese), reciting: Hūṃ! To the black Lord of Death and his retinue, I offer this torma of the enemy's flesh and blood. Please enjoy and be pleased, and to the oath-breaking enemy and his retinue, please perform the actions of binding, seizing, and suppressing. In this way, offer the red torma into the pit. Again, recite the mantras of summoning, enticing, soul-summoning, tormenting, and suppressing, and proceed as before. Recite the suppression mantra of the razor while clapping. Holding the suppression item, suppress the enemy, reciting: Hūṃ! This oath-breaking enemy with bad karma.

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
།མནན་ནོ་རི་རབ་འོག་ཏུ་མནན། །ལས་ཀྱིས་མནན་པའི་སྡིག་ཅན་འདི། །གཏད་དོ་གཤིན་རྗེའི་ལག་ཏུ་གཏད། །འཁོར་བར་འཁྱམས་པའི་ལས་ངན་འདི། །སྦ་འོ་རྒྱ་མཚོའི་གཏིང་དུ་སྦ། །དང་པོ་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་བཀའ། །དེ་ནས་འབྱུང་བ་ལྔ་ཡི་གཏེར། །དེ་ནས་དབང་པོ་ལྔ་ཡི་བཅུད། །དང་པོར་ཞེ་སྡང་ཕ་ཡི་རྒྱུད། །བར་དུ་འདོད་ཆགས་མ་ཡི་མངལ། །ཐ་མར་ཉོན་མོངས་ལུས་བླངས་ཏེ། །གཏན་དུ་སྡུག་བསྔལ་མྱོང་བ་ལས། །དེ་བས་བསད་ཅིང་མནན་པར་བྱ། །མནན་གཟིར་དྲག་པོ་མི་བྱ་རྒྱུ། ཁྱོད་ཀྱིས་ལས་ངན་སྣ་ཚོགས་སྤྱོད། །འདི་འོག་
བསྐལ་པ་བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་ན། །གཤིན་རྗེའི་རྒྱལ་པོས་ཆོས་འཆད་ཟེར། ཁྱོད་ཀྱི་ཆོས་སྐལ་དེར་ཉོན་ཅིག །འཁོར་དང་བུད་མེད་ཉེ་དྲུང་ཟས་ནོར་བཅས། །གཏད་དོ་འཆི་བདག་གཤིན་རྗེའི་ལག་ཏུ་གཏད། །དེ་ཡི་ལག་ནས་འཆོར་མི་སྲིད། །མནན་ནོ་རི་རབ་འོག་ཏུ་མནན། །དེ་ཡི་འོག་ནས་ལྡང་མི་སྲིད། །ནམ་ཞིག་བྱང་ཆུབ་སེམས་སྐྱེས་ནས། །ལོངས་ལ་རྒྱལ་བའི་བཀའ་ལ་ཉོན། །དེ་ཡི་བར་དུ་མནན་པར་བྱ། །ནམ་ཡང་གཏང་བར་མི་བྱ་འོ། །ཞེས་དང་། སྲི་མནན་ལ། ཧཱུྃ། སྲི་ཅན་བསྒྲལ་བའི་ཞིང་ཡིན་ཏེ། །སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་ཁྱོད་ཀྱིས་བཤིགས། །དཀོན་མཆོག་དབུ་འཕང་ཁྱོད་ཀྱིས་སྨད། །དགེ་ལ་རྒྱབ་ཀྱིས་ཕྱོགས་པ་ཁྱོད། །ཡོན་བདག་རྣམས་ལ་གནོད་པ་བྱས། །སྔགས་འཆང་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་ལ་བརྡོས། །ཚེ་རབས་སྔ་མའི་ལན་ཆགས་པ། །སྡང་བའི་དགྲ་དང་གནོད་པའི་སྲི། །གྲུ་གསུམ་འབར་བ་འདིར་བསྩལ་པས། །ནོར་གྱི་དོགས་ནས་མིང་རུས་འདི། །རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོ་འཁོར་བཅས་ཀྱིས། །ཟིལ་གྱིས་གནོན་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །སྲི་ཅན་འདི་ལས་འདྲེ་ཆེ་མེད། །སྲི་ཅན་འདི་ལས་ཚེ་རིང་མེད། །ཚ་བའི་དབལ་དང་གསོན་གྱི་བདུད། །གཤིན་གྱི་གཅགས་སུ་ཆེ་བའི་སྲི། །ཆུང་སྲི་རྒྱལ་བློན་དམངས་ཀྱི་སྲི། །རྗེ་ཁོལ་ཞང་ཚ་ཚ་ཡི་སྲི། །ཕ་སྲི་བུ་སྲི་ནུ་བོའི་སྲི། །དགྲ་སྲི་དམེ་སྲི་ཕུང་བའི་སྲི། །དུར་སྲི་གོད་སྲི་སྒོ་སྲི་རྣམས། །སྲི་ཅན་མ་ལུས་འདུལ་བའི་ཕྱིར། །དཔལ་ཆེན་ཁྲོ་བོའི་
སྐུར་བསྒོམས་ནས། །ཐམས་ཅད་རྡུལ་དུ་བརླག་པར་བྱ། །རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུའི་ཕུར་བུ་བསྟན། །གཤིན་རྗེ་ནག་པོའི་ལྟོ་བར་གཞུག །ཡ་མ་རཱ་ཛའི་ཟས་སུ་སྦྱིན། །མ་མོ་རྣམས་ལ་མཆོད་པ་འབུལ། །ཕོ་ཉ་རྣམས་ཀྱིས་འགུགས་འདྲེན་བྱ། །རི་རབ་ཆེན་པོའི་རྨང་དུ་སྦ། །གཤིན་རྗེའི་བུ་ཡི་ལག་ཏུ་གཏད། །རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོའི་གཏིང་དུ་བསྐྱུར། །མཚོན་ཆེན་འབར་བའི་རྩེ་མོས་བཅད། །ར

【汉语翻译】
压啊，须弥山下压。业力所压的罪人啊，交付给阎罗王之手。轮回中漂泊的恶业啊，藏于大海深处。最初是善逝的教诲，之后是五大元素的宝藏，之后是五根的精华。最初是嗔恨父亲的血统，中间是贪欲母亲的子宫，最后是烦恼取了身体，永远感受痛苦，因此要杀死并镇压。不要进行强烈的镇压折磨。你造作各种恶业。此下，八万四千劫时，阎罗王说要讲法。你就在那里听你的法份。眷属和妇女近侍食物财物等，交付给死主阎罗王之手，不会从他的手中逃脱。压啊，须弥山下压，不会从其下起来。何时生起菩提心，享受并听闻胜者的教诲，在那之前都要镇压，永远不要放开。如是说。镇压厉鬼时。吽 (藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)。是降伏厉鬼的田地，你破坏了佛教的教法，你贬低了三宝的威望，你背弃了善行，对施主们造成了损害，冒犯了持咒者的身体，是前世的宿怨，怨恨的仇敌和有害的厉鬼，将燃烧的三尖戟赐予此处，因为顾及财物，这个名字和姓氏，由金刚忿怒尊及其眷属，以威力镇压的事业。没有比这个厉鬼更大的鬼，没有比这个厉鬼更长寿的，热烈的火焰和活着的魔，作为死者的食物的巨大的厉鬼，小厉鬼，国王大臣百姓的厉鬼，君主奴仆舅甥的厉鬼，父亲厉鬼儿子厉鬼兄弟的厉鬼，仇敌厉鬼，凶煞厉鬼，破败的厉鬼，坟墓厉鬼，灾难厉鬼，门户厉鬼等，为了调伏所有厉鬼，观想大威德忿怒尊之身，将一切摧毁成灰尘。示现金刚童子的橛，插入黑阎罗王的腹中，布施给阎摩罗阇作为食物，向母神们献上供品，由使者们勾招牵引，埋在须弥山的根基下，交付给阎罗王的儿子之手，抛入大海的深处，用燃烧的巨型兵器的顶端斩断。

【英语翻译】
Press down, press down under Mount Meru. This sinful one pressed down by karma, entrust to the hand of Yama. This evil karma wandering in samsara, hide in the depths of the ocean. First, the teachings of the Sugata, then the treasures of the five elements, then the essence of the five senses. First, the lineage of the father of hatred, in the middle, the womb of the mother of desire, finally, taking the body of affliction, from experiencing suffering forever, therefore, kill and suppress. Do not do violent suppression and torment. You commit various evil deeds. Below this, in eighty-four thousand kalpas, the King of Yama will say to teach the Dharma. Listen to your share of Dharma there. Entrust attendants, women, close attendants, food, wealth, etc., to the hand of the Lord of Death, Yama, it is impossible to escape from his hand. Press down, press down under Mount Meru, it is impossible to rise from under it. Whenever the mind of enlightenment arises, enjoy and listen to the teachings of the Victorious One, until then, suppress, never let go. Thus it is said. When suppressing the Sri demon. Hūṃ (Tibetan, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hūṃ). It is the field for subduing the Sri demon, you destroyed the teachings of the Buddha, you degraded the dignity of the Three Jewels, you turned your back on virtue, you caused harm to the patrons, you offended the bodies of the mantra holders, it is the karmic debt of previous lives, the hateful enemy and the harmful Sri demon, bestowing the burning trident here, because of concern for wealth, this name and lineage, by Vajrakilaya and his retinue, perform the activity of subduing with power. There is no greater demon than this Sri demon, there is no one more long-lived than this Sri demon, the intense heat and the living demon, the great Sri demon as food for the dead, the small Sri demon, the Sri demon of the king, ministers, and people, the Sri demon of the lord, servant, uncle, and nephew, the Sri demon of the father, the Sri demon of the son, the Sri demon of the brother, the enemy Sri demon, the inauspicious Sri demon, the ruined Sri demon, the tomb Sri demon, the disaster Sri demon, the door Sri demon, etc., in order to subdue all the Sri demons, visualize the body of the Great Glorious Wrathful One, destroy everything into dust. Show the phurba of Vajrakumara, insert it into the belly of the Black Yama, give it to Yamaraja as food, offer offerings to the Matri goddesses, have the messengers summon and lead, bury it at the foundation of the great Mount Meru, entrust it to the hand of Yama's son, throw it into the depths of the great ocean, cut it with the tip of the burning great weapon.

============================================================

==================== 第 12 段 ====================
【原始藏文】
ྡོ་རྗེ་ཕུར་པའི་དབལ་གྱིས་གདབ། །ཡེ་ཤེས་རྣོན་པོའི་རྩེ་ལ་གཏད། །རཀྟ་འབར་བའི་རྦ་ལ་བཏང་། །ཉུངས་དཀར་སེལ་མེད་འབེམ་དུ་གཟུག །གུ་གུལ་སྦྱར་བའི་དུད་པས་བདུག །དུག་གི་གཏོར་མས་མྱོས་སུ་འཇུག །ལྕགས་ཕྱེ་ཟངས་ཕྱེའི་དབལ་གྱིས་གཅད། །གཏུན་ཁུང་རྡོ་རྗེ་ཐོ་བས་བརྡུང་། ཁྲོ་བོ་རོལ་པའི་ཚོགས་སུ་དབུལ། །དགྲ་བགེགས་སྙིང་ལ་སྙིང་གཟེར་གདབ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་མ་སྐྱེས་བར། །ནམ་ཡང་གཏང་བར་མི་བྱ་འོ། །ཞེས་མནན་རྫས་གཤིན་རྗེ་ལ་གཏད་པར་མོས་ལ་དོང་ནང་དུ་སྐྱུར། གཉིས་ཀར། ཨོཾ་ལཾ་ཧཱུྃ་ལཾ་སཏྭམྦྷ་ཡ་ནན་ཅེས་དང་། སོ་སོ་དང་སྤྱི་ཁྱད་ཀྱི་མནན་སྔགས་དང་ལྡོག་མེད་ཀྱི་དམོད་པ་བརྗོད་ཅིང་ཐལ་མོ་བརྡབ། དམིགས་བྱ་ཁོང་ཆུད་གཤིན་རྗེའི་ཞལ་བསྡམས་ཏེ༔ མནན་པའི་ལས་སྦྱར་དམ་ཉམས་དགྲ་བོ་རྣམས༔ བསྐལ་པ་མ་སྟོངས་བར་དུ་མི་ཐར་བར༔ མུན་ནག་རུབ་ཀྱི་ནང་ནས་རྒྱ་མཚོའི་གཏིང༔ རིམ་བདུན་ས་འོག་གཤིན་རྗེའི་གྲོང་ཁྱེར་སོང༔ བྷོ་དྷི་ཨ་ཡཾ། ཞེས་བརྗོད་ཅིང་བསམ། མི་ཁའི་རྫས་
སོགས་བླུགས། ཐོད་གནོན་ཡོད་ཚེ་དེས་མནན་ལ། ངོ་བོ་གཤིན་རྗེའི་ཕོ་ཉ་ལ་རྣམ་པ་ཐོད་པ་སྲ་མཁྲེགས་བསྐལ་པའི་རླུང་ཡང་མི་ཐར་བས་བསྲུང་བར་བསྒོམ། མནན་ནས་མི་ལྡང་བའི་གཟེར་བཏབ་པའི་ཕྱིར་རོ་གཡམ་ལ་རྒྱ་གྲམ་དང་རི་རབ་ལཾ་མཚན་བྲིས་པས་མནན་ལ། བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱན་ཨེ་བྷྱོཿ ཆེ་གེ་མོ་སརྦ་ཏྲིག་ནན། རྦད་ནན། བྷི་ན་ཙིཏྟ་རྦད་ནན། ལཾ་ནན་ནན། ཞེས་བཟླ། འབྱུང་བ་གོ་ལྡོག་གི་རྒྱས་འདེབས་བྱ་བ་དང་བསྟུན། སུཾ་ནྲྀ་ཏྲི་མཱ་ར་ཡ་སཏྭམྦྷ་ཡ་ནན། ལཾ་ནྲྀ་ཏྲི་མཱ་ར་ཡ་སཏྭམྦྷ་ཡ་ནན། བཾ་ནྲྀ་ཏྲི་མཱ་ར་ཡ་སཏྭམྦྷ་ཡ་ནན། རཾ་ནྲྀ་ཏྲི་མཱ་ར་ཡ་སཏྭམྦྷ་ཡ་ནན། ཡཾ་ནྲྀ་ཏྲི་མཱ་ར་ཡ་སཏྭམྦྷ་ཡ་ནན། ཨེ་ནྲྀ་ཏྲི་མཱ་ར་ཡ་སཏྭམྦྷ་ཡ་ནན། ཞེས་རི་རབ་དང་ས་ཆུ་མེ་རླུང་མཁའ་དབྱིངས་སོ་སོའི་རྒྱས་འདེབས་དང་བསྟུན་སྔགས་བརྗོད་བཞིན་རིམ་པ་དགུའམ་བདུན་གྱིས་བཏབ་པ་དང་། ཡང་ན་མཁའ་རླུང་མེ་ཆུ་ས་དང་རི་རབ་ཚུལ་གྱི་སྔགས་དང་དམིགས་པའི་རྒྱས་འདེབས་ཀྱང་དེ་བཞིན་བྱ་བར་བཞེད་དོ། །དེ་སྟེང་ས་རིམ་རེར་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་རེ་བྲི་ཞིང་རྒྱས་གདབ་པ་ནི། ཧཱུྃ། གཅིག་ནི་བརྗོད་མེད་ཉག་གཅིག་རྒྱ། །གཉིས་ནི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་རྒྱ། །གསུམ་པ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྒྱ། །བཞི་པ་ཕྱག་རྒྱ་བཞི་ཡི་རྒྱ། །ལྔ་པ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་རྒྱ། །དྲུག་པ་ཕ་རོལ་ཕྱིན་དྲུག་རྒྱ། །བདུན་པ་མ་མོ་བདུན་གྱི་རྒྱ། །བརྒྱད་ནི་དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་ཀྱི་རྒྱ། 

【汉语翻译】
以金刚橛的锋芒刺穿，瞄准锐利智慧的顶端，投入鲜血燃烧的波涛中，将无杂质的白芥子作为祭品供奉。用古古尔混合的烟雾熏香，用毒药的食子使其沉醉。用铁粉铜粉的锋芒斩断，用石臼金刚杵敲击。献给忿怒尊的嬉戏之众，将心钉钉入仇敌邪魔的心中。在菩提心未生起之前，无论何时都不能放弃。如此念诵后，观想将镇压物献给阎罗法王，然后丢入坑中。两者都念诵：嗡 লাম্ হুঁ লাম্ সৎ স্তম্ভয় নন্（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。分别和总体的镇压咒语，以及不可逆转的诅咒，拍击手掌。心中明确目标，封锁阎罗法王的嘴。束缚镇压之业，令违背誓言的仇敌们，直到劫末都无法解脱，从黑暗的深渊进入大海的深处，前往七重地下的阎罗城市。བྷོ་དྷི་ཨ་ཡཾ།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，菩提，此）。如此念诵并观想。倒入人骨等物品。如果有颅骨镇压物，就用它来镇压。观想其本体是阎罗法王的使者，形象是坚硬的颅骨，即使劫末的风也无法穿透，从而守护。为了钉入镇压后无法抬头的钉子，在罗盘上书写十字和须弥山，并标记লাম（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，种子字）。念诵：བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱན་ཨེ་བྷྱོཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，金刚，一切，恶人，此等）。某某 सर्व त्रिक नन्（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，一切，三，镇压）。རྦད་ནན།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，摧毁，镇压）。བྷི་ན་ཙིཏྟ་རྦད་ནན།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，破坏，心，摧毁，镇压）。ལཾ་ནན་ནན།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，种子字，镇压，镇压）。与颠倒五行的封印相结合。སུཾ་ནྲྀ་ཏྲི་མཱ་ར་ཡ་སཏྭམྦྷ་ཡ་ནན།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，种子字，舞，摧毁，杀死，束缚，镇压）。ལཾ་ནྲྀ་ཏྲི་མཱ་ར་ཡ་སཏྭམྦྷ་ཡ་ནན།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，种子字，舞，摧毁，杀死，束缚，镇压）。བཾ་ནྲྀ་ཏྲི་མཱ་ར་ཡ་སཏྭམྦྷ་ཡ་ནན།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，种子字，舞，摧毁，杀死，束缚，镇压）。རཾ་ནྲྀ་ཏྲི་མཱ་ར་ཡ་སཏྭམྦྷ་ཡ་ནན།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，种子字，舞，摧毁，杀死，束缚，镇压）。ཡཾ་ནྲྀ་ཏྲི་མཱ་ར་ཡ་སཏྭམྦྷ་ཡ་ནན།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，种子字，舞，摧毁，杀死，束缚，镇压）。ཨེ་ནྲྀ་ཏྲི་མཱ་ར་ཡ་སཏྭམྦྷ་ཡ་ནན།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，种子字，舞，摧毁，杀死，束缚，镇压）。如此与须弥山和地水火风空各自的封印相结合，念诵咒语，依次九次或七次镇压。或者，虚空、风、火、水、土和须弥山的咒语和观想的封印也同样进行。在每层土地上绘制金刚十字，并进行封印：ཧཱུྃ།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，种子字）。一者无言独一之印，二者方便与智慧之印，三者身语意之印，四者四手印之印，五者五智慧之印，六者六度波罗蜜之印，七者七母之印，八者八大尸陀林之印。

【英语翻译】
Pierce with the sharpness of the vajra kīla, aim at the tip of sharp wisdom, throw into the waves of burning blood, offer pure white mustard seeds as a target. Fumigate with the smoke of mixed gugul, intoxicate with the torma of poison. Cut with the sharpness of iron and copper powder, strike with a vajra hammer in the mortar hole. Offer to the assembly of wrathful dancers, drive heart nails into the hearts of enemies and obstructors. Until bodhicitta is born, never abandon it. After reciting thus, visualize offering the suppressing substance to Yama, and then throw it into the pit. Recite both: Om lam hum lam sattvambhāya nan. (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，meaning). Recite the individual and general suppression mantras and the irreversible curse, and clap your hands. Clearly focus on the target, seal the mouth of Yama. Bind the act of suppression, so that the enemies who break their vows will not be liberated until the end of the kalpa, from the dark abyss into the depths of the ocean, go to the city of Yama seven levels underground. Bhodhi ayam. (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，meaning). Recite and contemplate thus. Pour in human bones and other substances. If there is a skull suppressor, use it to suppress. Meditate that its essence is the messenger of Yama, and its form is a hard skull that even the wind of the kalpa cannot penetrate, thus protecting it. In order to drive in a nail that cannot be lifted after suppression, write a cross and Mount Sumeru on the compass, and mark lam. (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，seed syllable). Recite: Vajra sarva dustan ebhyaḥ. (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，meaning). Someone sarva trika nan. (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，meaning). rbad nan. (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，meaning). bhina citta rbad nan. (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，meaning). lam nan nan. (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，seed syllable, meaning). Combine with the seal of reversing the elements. Sum nri tri maraya sattvambhāya nan. (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，seed syllable, meaning). Lam nri tri maraya sattvambhāya nan. (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，seed syllable, meaning). Bam nri tri maraya sattvambhāya nan. (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，seed syllable, meaning). Ram nri tri maraya sattvambhāya nan. (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，seed syllable, meaning). Yam nri tri maraya sattvambhāya nan. (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，seed syllable, meaning). E nri tri maraya sattvambhāya nan. (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，seed syllable, meaning). Thus, combine with the seals of Mount Sumeru and earth, water, fire, wind, and space respectively, recite the mantra, and suppress nine or seven times in order. Alternatively, the mantras and visualizations of space, wind, fire, water, earth, and Mount Sumeru should also be performed in the same way. On each layer of earth, draw a vajra cross and seal it: Hum. (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，seed syllable). One is the inexpressible, unique seal, two are the seal of method and wisdom, three are the seal of body, speech, and mind, four are the seal of the four mudras, five are the seal of the five wisdoms, six are the seal of the six perfections, seven are the seal of the seven mothers, eight are the seal of the eight great charnel grounds.

============================================================

==================== 第 13 段 ====================
【原始藏文】
།དགུ་པ་ཧེ་རུ་ཀློང་དགུའི་རྒྱ། །བཅུ་ནི་ཁྲོ་རྒྱལ་བཅུ་ཡི་རྒྱ། ཁྱོད་ལ་རྒྱ་བཅུ་བརྩེགས་ཏེ་མནན། །རི་རབ་བརྗིད་པའི་འོག་ཏུ་མནན། །དཔལ་གྱི་བྲོ་གར་བྱས་ཏེ་མནན། །བསྐལ་པ་ཇི་སྙེད་མཐའ་རུ་མནན། །ཨོཾ་ལཾ་ཨཱཿལཾ་ཧཱུྃ་ལཾ་སཏྭམྦྷ་ཡ་
ནན། ཞེས་དང་། སྒྲུབ་སྔགས་དང་མ་རཀྨོ་ཡཀྨོ་སོགས་མནན་སྔགས་སྤེལ་བ་བརྗོད་ལ་སྒྲུབ་པ་པོ་རྣམས་ལག་པ་སྦྲེལ་ནས་བྲོ་ར་གྲུ་གསུམ་པས་ལས་བྱང་གི་རྟ་བྲོ་བྱ། དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀའི་མཐུ་སྟོབས་ནུས་པས་རྒྱས་བཏབ་ཅིང་བདེན་པའི་ཚིག་གིས་གཟིར། དྲག་རྩལ་སྟོབས་ཀྱིས་མནན་པས་ནམ་ཡང་ལྡོག་མེད་དུ་གྱུར་པར་མོས་ལ་སྟོང་ཉིད་ཀྱི་ལྟ་བས་རྒྱས་བཏབ་སྟེ་ཤིས་བརྗོད་ཀྱང་བྱ། གཏོར་ཟློག་དང་འབྲེལ་ན་རྟ་བྲོའི་འགོར་ཟོར་དཔུང་བསྐྱེད་པ་ནས་བརྩམ་འཕང་བ་གྲུབ་ཀྱི་བར་སོང་ནས། བཤལ་ཆུས་བརྟན་མ་བསྐྱང་། གཏོར་སྣོད་རྣམས་མནན་པའི་ཁར་སྦུབས་ལ་འགུགས་པ་དང་རྟ་བྲོ་སོགས་བྱ་བ་ཁྱད་པར་རོ། །ཅུང་ཟད་ཕྱིར་དཔག་སྟེ་རྗེས་གཅོད་ཀྱི་རིགས་སྤྱི་ལྟར་བྱས་ནས་སྲུང་འཁོར་བསྒོམ་ལ་སྒྲུབ་ཁང་དུ་ལོག་ནས་ཚེ་འགུགས་སོགས་བྱ། ཚུལ་དེས་ཞག་བདུན་ཕྲག་ལ་སོགས་པར་སྒྲུབ་ན་བླ་འགུགས་ཡན་ཞག་གསུམ། གཟིར་བ་ཞག་གཉིས། མནན་དམིགས་ཞག་གཉིས་སུ་བྱ་སྟེ་ཞག་རྗེས་མར་མནན་གྲུབ་པར་བྱ། དེས་འགྲེས་ལྔ་གསུམ་གཅིག་ལ་སོགས་པ་དོ་གལ་དང་བསྟུན་ཏེ་བྱ་བ་འམ། རྟགས་ཐོན་བྱེད་ན་རྟགས་རྣམས་མ་བྱུང་གི་བར་དུ་བརྩོན་དགོས་སོ། །དེའང་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་ལས་འདི་རྣམས་སློབ་དཔོན་ལྟ་སྒོམ་དང་ལྡན་པའམ་མ་མཐའ་ཡང་ཡི་དམ་གྱི་བསྙེན་པ་སྔོན་དུ་སོང་བ་ནི་མེད་ཐབས་མེད་པ་དང་། བསྟན་འགྲོ་སྤྱི་དང་རྩ་བའི་བླ་མའི་སྐུ་དགྲ་སོགས་ལ་དྲག་པོའི་ལས་བྱེད་པ་ལས་རང་འདོད་ཀྱི་འཁྲི་བ་ངན་པས་རྩོམ་པ་ནི་དམྱལ་བའི་གཏིང་རྡོ་སྒྲུབ་པར་ངེས་པས་བག་ཡོད་པར་བྱ་བར་རིགས་སོ། །སླར་སྨྲས་པ། ཐར་མེད་རྡོ་རྗེ་ལྷུན་པོའི་འོག །ཏིང་འཛིན་རྡོ་རྗེས་རྒྱས་བཏབ་པས། །
རྡོ་རྗེའི་སེམས་མཆོག་མ་སྐྱེས་བར། །ལྡང་མེད་ལས་རིམ་འདི་སྤེལ་དགེས། །བསྟན་དགྲ་ཞིང་བཅུ་དམ་སྲི་རྣམས། །མིང་ཙམ་མེད་པར་སྟོངས་གྱུར་ནས། །བསྟན་དང་བསྟན་འཛིན་དར་རྒྱས་ཤིང། །འཇིག་རྟེན་བདེ་དགས་འབྱོར་བར་ཤོག །ཅེས་པའང་ནང་ཆེན་ཚེས་བཅུའི་བླ་མ་མཆོག་ལྡན་ནས་བསྐུལ་ངོར་ཆོས་ཀྱི་བློ་གྲོས་པས་ཤིན་ཏུ་མདོར་བསྡུས་ཏེ་རིག་འཛིན་གོང་མ་རྣམས་ཀྱི་གསུང་ལས་བཏུས་པ་འདིས་ཀྱང་ནག་ཕྱོགས་བདུད་དགྲ་རྩད་ནས་གཞོམ་པའི་རྒྱུར་གྱུར་

【汉语翻译】
第九是黑汝嘎九处坛城的封印，第十是十忿怒明王的封印。对你施加这十重封印镇压，镇压在巍峨的须弥山下，以吉祥的舞蹈来镇压，镇压至无尽的劫数尽头。嗡 朗 阿 朗 吽 朗 萨瓦斯丹巴亚 南。（藏文：ཨོཾ་ལཾ་ཨཱཿལཾ་ཧཱུྃ་ལཾ་སཏྭམྦྷ་ཡ་ནན།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ laṃ āḥ laṃ hūṃ laṃ sattvambhaya nan，汉语字面意思：嗡 朗 阿 朗 吽 朗 萨瓦斯丹巴亚 南。）念诵这样的修法咒语和“玛Ra格摩 亚格摩”等镇压咒语，修法者们手牵着手，以三角形的舞场跳事业仪轨的马舞。以大吉祥黑汝嘎的威力、力量和能力来加持，并以真实的语言来压制。以勇猛的力量镇压，使其永远无法逆转，如此信解，并以空性的见地来加持，也念诵吉祥祈愿。如果与回遮朵玛结合，则从马舞开始时升起诅咒军队，直到抛掷完成。用洗涤水来稳固地基。在镇压朵玛器皿之上，进行呼唤和马舞等特殊行为。稍微向外推测，按照通常的诛法仪轨进行，然后观修保护轮，返回修法房后进行勾召寿命等仪轨。按照这种方式，如果修法七周等时间，则勾召魂魄之前三天，压制两天，镇压观想两天，然后在随后的日子里完成镇压。这样，根据重要性进行五、三、一等数量的仪轨，或者，如果为了出现验相，则必须努力直到所有验相都出现。这些现行事业的修法，导师必须具备见修行持，或者至少也必须事先完成本尊的念诵，这是必不可少的。对普遍的佛法和众生，以及根本上师的敌人等进行猛烈的诛法事业，如果因为自己的贪欲而发起，则必定是在挖掘地狱的基石，因此必须谨慎行事。再次说道：在无法解脱的金刚须弥山下，以禅定的金刚来加持，在未生起金刚心之前，为了不退转，应传播此事业次第。愿佛法之敌、田地之鬼、违誓邪魔等，连名字都不存在而消失，愿佛法和持教者兴盛，愿世界和平安乐！这也是应囊谦（囊谦，今青海玉树囊谦县）十斋日的喇嘛秋丹的请求，由却吉洛哲以非常简略的方式，从持明上师们的教言中汇集而成，愿此举也能成为彻底摧毁黑方魔敌之因。

【英语翻译】
Ninth is the seal of the nine abodes of Heruka. Tenth is the seal of the ten wrathful kings. Upon you, I press down with these ten seals stacked, pressed down beneath the majestic Mount Meru. Pressed down with the dance of glory, pressed down to the end of countless eons. Oṃ laṃ āḥ laṃ hūṃ laṃ sattvambhaya nan. (Tibetan: ཨོཾ་ལཾ་ཨཱཿལཾ་ཧཱུྃ་ལཾ་སཏྭམྦྷ་ཡ་ནན།, Sanskrit Devanagari: , IAST: oṃ laṃ āḥ laṃ hūṃ laṃ sattvambhaya nan, Literal Chinese: Om Lam Ah Lam Hum Lam Sarva Stambhaya Nan.) Recite such accomplishment mantras and spread the pressing mantras such as "Ma Rakmo Yakmo," and the practitioners, joining hands, perform the horse dance of the action ritual in a triangular dance arena. Seal with the power, strength, and ability of the Great Glorious Heruka, and afflict with words of truth. By pressing down with fierce strength, believe that it will never be reversed, and seal with the view of emptiness, and also recite auspicious prayers. If connected with the Torma Repulsion, from the beginning of the horse dance, generate the army of curses and go until the throwing is completed. Support the stable ground with washing water. On top of pressing down the Torma vessels, there are special actions such as invoking into the vase and the horse dance. Slightly estimate outwards, perform the cutting lineage in general, then meditate on the protection wheel and return to the practice room to perform the life-invoking and other rituals. In this way, if practicing for seven weeks or so, then three days before invoking the soul, two days of affliction, and two days of pressing meditation, and then complete the pressing on the following days. Thus, perform the rituals in numbers of five, three, one, etc., according to importance, or, if to produce signs, then one must strive until all the signs appear. These manifest action practices, the teacher must possess the view, meditation, and conduct, or at least must have previously completed the recitation of the deity, which is indispensable. To perform fierce action rituals against the general Dharma and beings, and the enemies of the root guru, etc., if initiated by one's own selfish desires, then it is certain to be digging the foundation stone of hell, therefore one must act with caution. Speaking again: Underneath the Vajra Mountain of no liberation, sealed with the Vajra of Samadhi, until the supreme Vajra mind is not born, in order not to regress, may this sequence of actions be propagated. May the enemies of the Dharma, the field ghosts, and the oath-breakers, etc., vanish without even a name, may the Dharma and the holders of the Dharma flourish, and may the world be peaceful and prosperous! This was also at the request of Lama Chokden of Nangchen (Nangchen, present-day Nangqian County, Yushu, Qinghai) on the tenth day of the month, by Chökyi Lodrö, very briefly, collected from the words of the Rigdzin forefathers, may this also become the cause of completely destroying the black side of demonic enemies.

============================================================

==================== 第 14 段 ====================
【原始藏文】
ཅིག །སརྦ་མངྒ་ལཾ།། །།
སྙན་བརྒྱུད་ཕུར་པའི་གནད་ཏིག་གི་མནན་པ་རྡོ་རྗེའི་རི་རབ། ཆོས་ཀྱི་བློ་གྲོས།

【汉语翻译】
一。萨瓦芒嘎拉姆（藏文，梵文天城体：सर्व मङ्गलम्，梵文罗马拟音：sarva maṅgalam，汉语字面意思：一切吉祥！）。
口耳传承金刚橛之窍诀镇伏，如金刚须弥山。法之智慧。

【英语翻译】
One. Sarva Mangalam (Tibetan, Devanagari: सर्व मङ्गलम्, Romanized Sanskrit: sarva maṅgalam, Literal Chinese meaning: All auspiciousness!).
The crucial points of the oral transmission Vajrakila's suppression, like the Vajra Mount Meru. Dharma's Intelligence.

============================================================

